1
00:01:43,800 --> 00:01:45,529
Ezt miért kapom?
2
00:01:45,935 --> 00:01:47,629
Hogy szép estéd legyen.
3
00:01:47,803 --> 00:01:50,398
Nem akarok egyedül maradni, Pete.
4
00:01:57,046 --> 00:01:59,446
- Pete.
- Szia.
5
00:01:59,615 --> 00:02:01,309
- Pete.
- Szia.
6
00:02:44,558 --> 00:02:46,788
Köszi, anya.
7
00:03:40,779 --> 00:03:42,007
- Arena. Bostwick.
- Jelen.
8
00:03:42,181 --> 00:03:43,273
- Kellogg.
- Jelen.
9
00:03:43,449 --> 00:03:45,417
- 401-es kocsi, Connelly.
- Vagyok.
10
00:03:45,584 --> 00:03:47,142
- Fontana. Lanahan.
- Jelen.
11
00:03:47,319 --> 00:03:49,617
- 402-es kocsi Finley.
- Igen.
12
00:03:49,787 --> 00:03:50,845
- Brustow. Wright.
- Jelen.
13
00:03:51,022 --> 00:03:52,820
403-as kocsi.
14
00:03:52,991 --> 00:03:54,117
- Santos. Wilson.
- Vagyunk.
15
00:03:54,293 --> 00:03:57,022
Wilson. Daly. 405-ös kocsi.
16
00:03:57,195 --> 00:03:58,662
- Kelly. Raymond.
- Jelen.
17
00:03:58,830 --> 00:04:00,992
- Yates. 404-es kocsi.
- Jelen.
18
00:04:01,166 --> 00:04:02,155
Helló, Bill.
19
00:04:02,334 --> 00:04:03,766
- Rooney. Carlson.
- Jelen.
20
00:04:03,935 --> 00:04:06,961
Young. 406-os kocsi.
21
00:04:07,872 --> 00:04:09,704
Nem feltételezem rólatok,
hogy elfelejtettétek,
22
00:04:09,875 --> 00:04:12,001
de mindenesetre...
23
00:04:12,176 --> 00:04:15,543
Már két hete, hogy Edmunds
őrmestert lelőtték
24
00:04:15,713 --> 00:04:18,443
a 103. utca és a Craig utca
sarkán lévő benzinkútnál.
25
00:04:18,749 --> 00:04:20,444
Két hete.
26
00:04:20,618 --> 00:04:22,677
Hosszú idő ez.
27
00:04:23,054 --> 00:04:25,283
Hosszú idő annak a néhány rendőrgyilkosnak,
28
00:04:25,455 --> 00:04:27,515
akik még mindig szabadon vannak.
29
00:04:27,892 --> 00:04:29,325
Tudom, hogy igyekeztek.
30
00:04:29,494 --> 00:04:31,222
De igyekezzetek jobban!
31
00:04:31,394 --> 00:04:34,295
Nézzétek át a területeiteket!
Vegyétek elő a besúgókat!
32
00:04:34,464 --> 00:04:37,399
A nevek, ha nem jutna az eszetekbe:
33
00:04:37,567 --> 00:04:40,127
Mushy Castro és Gordy Miller.
34
00:04:40,303 --> 00:04:42,294
Köszönjük, Brawley kapitány.
35
00:04:42,839 --> 00:04:45,239
A következő eseteket jelentették
az elmúlt 12 órában:
36
00:04:45,408 --> 00:04:49,538
12:30-kor fegyveres rablás, Victor Craig...
37
00:04:59,622 --> 00:05:03,559
402-es, 402-es, ellenőrizzétek a 78-B-t!
38
00:05:03,727 --> 00:05:06,286
- Ki jön?
- Jim.
39
00:05:08,764 --> 00:05:10,425
405-ös bejelentkezik.
40
00:05:10,599 --> 00:05:13,193
1-2-3-4-5.
41
00:05:13,502 --> 00:05:15,493
405-ös rendben.
42
00:05:17,173 --> 00:05:19,140
401-es kocsi, 401-es kocsi.
43
00:05:20,709 --> 00:05:24,873
Pearson Divatáruház, 2121 Sterling. Fegyveres betörést
jelentettek, az elkövető személyleírása: Barna kalap,
44
00:05:26,781 --> 00:05:30,115
szürke gabardinkabát.
45
00:05:30,286 --> 00:05:33,186
Megismétlem. Pearson Divatáruház,
2121 Sterling...
46
00:05:33,354 --> 00:05:34,651
Nézzünk szét a Gatos felé.
47
00:05:43,331 --> 00:05:45,457
Jim. Helló Jim.
48
00:05:45,632 --> 00:05:47,498
Emlékszel rám? Lucky vagyok.
49
00:05:47,669 --> 00:05:49,830
- Hogy vagy, Lucky?
- Nem túl jól.
50
00:05:50,004 --> 00:05:52,335
Nem érzem jól magam. Beteg vagyok.
51
00:05:53,607 --> 00:05:55,576
Már jó ideje nem érzem jól magam.
Beteg vagyok.
52
00:05:55,743 --> 00:05:56,801
Ez nem jó hír, Lucky.
53
00:05:59,213 --> 00:06:00,976
Zsaruk.
54
00:06:05,220 --> 00:06:08,416
A szívem rakoncátlankodik.
Állandóan szívdobogást kapok.
55
00:06:08,589 --> 00:06:10,682
Már azt hittem, meg fogok halni.
56
00:06:10,857 --> 00:06:13,155
Szerencsés voltam.
57
00:06:13,827 --> 00:06:15,055
Nagyon szerencsés, uram.
58
00:06:15,229 --> 00:06:16,696
Helló, nagyfiú.
59
00:06:16,863 --> 00:06:19,354
Mit szólnál egy italhoz?
60
00:06:19,532 --> 00:06:20,760
Mindjárt kiszáradok.
61
00:06:20,933 --> 00:06:22,595
Hány éves vagy?
62
00:06:23,003 --> 00:06:24,868
Épp elég.
63
00:06:25,038 --> 00:06:26,504
Szégyenletes.
64
00:06:26,672 --> 00:06:28,663
A vérem sem olyan, mint volt.
65
00:06:28,841 --> 00:06:30,707
Jól esne egy tonik.
66
00:06:33,813 --> 00:06:36,008
Nem lesz jó vége, ha fiatalkorúakat
szolgálsz ki alkohollal.
67
00:06:36,182 --> 00:06:37,911
Hányszor kell még elmondanom?
68
00:06:38,084 --> 00:06:40,985
Mit akarsz, mit csináljak?
Az összes kurva ide jár.
69
00:06:41,153 --> 00:06:42,916
Én is az voltam valaha.
70
00:06:43,089 --> 00:06:44,716
Dobd ki!
71
00:06:44,890 --> 00:06:47,983
Hét, te! Tűnj el innen!
72
00:06:49,061 --> 00:06:50,426
Nincs valami mondanivalód, Lucky?
73
00:06:50,596 --> 00:06:53,792
Semmi, Jim. Esküszöm semmi.
74
00:06:54,232 --> 00:06:55,460
Nem sokat dalolsz mostanában.
75
00:06:55,634 --> 00:06:58,502
Tudod, hogy ha hallok valamit azt elmondom.
76
00:06:58,671 --> 00:07:00,331
Hé, Jim.
77
00:07:00,972 --> 00:07:02,837
Hogy vagy, Jim?
78
00:07:03,341 --> 00:07:05,571
Merre jártál mostanában?
79
00:07:05,777 --> 00:07:07,768
Nem láttalak errefelé.
80
00:07:08,179 --> 00:07:09,976
Reméltem, hogy bejössz.
81
00:07:10,148 --> 00:07:13,083
Emlékszel a lóra, amire fogadtál?
Megkaptam a pénzt.
82
00:07:13,251 --> 00:07:14,649
Nézd, nyertél.
83
00:07:15,253 --> 00:07:17,483
Én nem fogadtam semmiféle lóra.
84
00:07:22,993 --> 00:07:25,087
Köszönöm, Mr. Daly.
85
00:07:29,366 --> 00:07:30,628
Volt valami?
86
00:07:30,801 --> 00:07:32,599
Meg lehetett volna velük tölteni a börtönt.
87
00:07:32,771 --> 00:07:34,965
Hagyd a francba!
88
00:07:48,217 --> 00:07:50,152
- Mi van a válladdal, Pop?
- Fáj.
89
00:07:50,321 --> 00:07:52,915
Ha legközelebb megütsz valakit,
ne add bele minden erődet!
90
00:07:53,090 --> 00:07:55,353
- Ástam.
- Mit ástál?
91
00:07:55,525 --> 00:07:57,686
A kertemben a garázs mögött.
92
00:07:57,860 --> 00:08:00,056
- Rózsát ültettem.
- Rózsát?
93
00:08:00,230 --> 00:08:05,257
Gyanús alakot jelentettek. Fehér nő,
94
00:08:05,435 --> 00:08:08,893
30 éves, vörös haj. Keressétek!
95
00:08:09,072 --> 00:08:11,472
Szóval vörös hajú.
96
00:08:11,641 --> 00:08:13,074
Viszont még életben van.
97
00:08:13,242 --> 00:08:17,338
405-ös, rablást jelentettek. Jerry's
Liquor Store, hatodik és a Hollister sarka.
98
00:08:17,513 --> 00:08:22,506
A gyanúsított 20 év körüli fehér férfi.
99
00:08:22,684 --> 00:08:27,179
Barna kalap, gabardinkabát, feltehetőleg
fegyvere van.
100
00:08:27,357 --> 00:08:28,517
Ezt mintha ma már hallottam volna.
101
00:08:36,231 --> 00:08:38,791
405-ös. Milyen színű a kabátja?
102
00:08:38,967 --> 00:08:42,198
45-ös. A gyanúsított kabátja szürke.
103
00:08:59,286 --> 00:09:01,118
- Mi bajuk van velem?
- Hogy hívják?
104
00:09:01,289 --> 00:09:02,722
Charley, Charley Dobbins.
Miért?
105
00:09:02,890 --> 00:09:04,881
- Nagyon sietett.
- Na és akkor mi van?
106
00:09:05,059 --> 00:09:08,392
Benn voltam az irodámban, mikor a feleségem
rám telefonált, hogy siessek haza.
107
00:09:08,562 --> 00:09:10,086
- Miért baj ez?
- Ez nem baj.
108
00:09:10,264 --> 00:09:12,255
Volt egy betörés a környéken és
illik magára a személyleírás.
109
00:09:12,433 --> 00:09:14,230
Csak sietek, nem raboltam ki senkit.
110
00:09:14,402 --> 00:09:17,029
- Jól van, elmehet.
- Elnézést a kellemetlenségért.
111
00:09:17,203 --> 00:09:18,671
Idióta zsaruk.
112
00:09:18,839 --> 00:09:21,205
Idióta zsaruk.
Egyszerűen csak siettem.
113
00:09:21,375 --> 00:09:24,241
- Tudnak ezek a rendőrök, mi?
- Aha. Kinek képzelik ezek magukat?
114
00:09:24,411 --> 00:09:26,345
Csak siettem.
115
00:09:26,513 --> 00:09:29,039
Nem értem, miért kapta így fel a vizet.
116
00:09:29,950 --> 00:09:33,214
Pete, te vezetsz! Te ülj hátra, Pop!
117
00:09:54,974 --> 00:09:56,805
Itt a 405-ös.
118
00:09:56,976 --> 00:09:59,068
A Jerry's Liquor Store-i betörés
gyanúsítottját még keressük.
119
00:09:59,244 --> 00:10:01,838
Vettem, 45-ös.
120
00:10:06,885 --> 00:10:09,115
- Hogy van a vállad, Pop?
- Egyre rosszabbul.
121
00:10:09,288 --> 00:10:11,620
Menjünk el Hyman dokihoz,
nem árt, ha megnézi.
122
00:10:23,635 --> 00:10:26,865
Hoznátok nekem a doki specialitásából?
Aminek dió van a tetején.
123
00:10:27,038 --> 00:10:28,665
Oké.
124
00:10:31,442 --> 00:10:33,933
Sziasztok!
Mi van, fáj a pocitok?
125
00:10:34,111 --> 00:10:36,136
Doki, nézd meg légy szíves Pop vállát.
126
00:10:36,314 --> 00:10:38,544
Túl sok rózsát ültetett.
127
00:10:38,850 --> 00:10:40,317
Pete pedig kér egyet a ház specialitásából.
128
00:10:40,485 --> 00:10:41,975
- Önnek mit adhatok?
- Nem kérek semmit. Köszönöm.
129
00:10:42,153 --> 00:10:45,849
- Mi van a válladdal?
- Mintha tűvel szurkálnák az izmaimat.
130
00:10:46,924 --> 00:10:50,189
Hadd nézzem! Ebcsont beforr.
Csak óvatosan, Hazel.
131
00:10:50,361 --> 00:10:51,658
Ha a barátod megtudja...
132
00:10:51,828 --> 00:10:55,161
Nem kell neki mindenről tudnia.
Még hogy én és egy zsaru.
133
00:10:55,333 --> 00:10:58,166
Csak megerőltetted.
Nem kellene annyit ugrálnod.
134
00:10:58,336 --> 00:10:59,996
Visszateszem a vállad.
135
00:11:00,504 --> 00:11:02,267
Vedd le az inged!
136
00:11:03,573 --> 00:11:05,837
Elejtettél valamit, Pop.
137
00:11:06,009 --> 00:11:07,533
Kösz.
138
00:11:08,945 --> 00:11:12,073
A fiam szerint még sokan emlékeznek arra,
mikor még fociztál, Jim.
139
00:11:12,248 --> 00:11:13,238
Igen?
140
00:11:13,416 --> 00:11:15,714
Helen kérdezi, hogy mit szólnál
egy vasárnapi ebédhez?
141
00:11:15,886 --> 00:11:17,114
Vasárnap?
142
00:11:17,287 --> 00:11:19,880
Azt mondta, lehet hogy meg sem ismerne.
143
00:11:21,257 --> 00:11:24,386
Folyton azt kérdezgeti, hogy mi van veled?
144
00:11:26,061 --> 00:11:28,552
Mi van veled, Jim?
145
00:11:29,565 --> 00:11:31,329
Nincs velem semmi. Miért?
146
00:11:31,501 --> 00:11:35,061
Tudom, hogy nem vagy beszédes fajta,
de néha mindenkinek ki kell öntenie a szívét.
147
00:11:35,237 --> 00:11:37,262
Miért spórolsz a szavakkal?
148
00:11:37,439 --> 00:11:39,066
Keverek neked valamit.
149
00:11:39,241 --> 00:11:40,469
Mindjárt kész is van.
150
00:11:40,643 --> 00:11:42,668
Vedd le az inged!
151
00:11:44,046 --> 00:11:45,809
Újság!
152
00:11:46,314 --> 00:11:48,408
Újság!
153
00:11:49,151 --> 00:11:50,584
Újság!
154
00:11:50,753 --> 00:11:52,846
Kimegyek.
155
00:12:03,698 --> 00:12:07,099
- Barátom ez a Hazel...
- Menj be a sütidért!
156
00:12:07,268 --> 00:12:09,862
- 3217 Blake Street.
- Oké.
157
00:12:10,038 --> 00:12:11,562
A szomszédok csendháborításra
panaszkodtak,
158
00:12:11,739 --> 00:12:14,765
egy részeg dajdajozik az utcán.
159
00:12:16,945 --> 00:12:19,505
- Szia Pete.
- Szia édes.
160
00:12:21,882 --> 00:12:25,114
Jimnek meg mi baja van?
Mintha valami bántaná.
161
00:12:25,620 --> 00:12:27,644
Nincs valami jó kedve, az biztos.
162
00:12:28,388 --> 00:12:32,849
Végülis csalókat, gyilkosokat, részegeket,
tolvajokat és kurvákat hajkurászunk.
163
00:12:33,027 --> 00:12:34,653
Minden áldott nap.
164
00:12:35,529 --> 00:12:38,396
Kevesen bírják az ilyesmit.
165
00:12:38,565 --> 00:12:42,626
Amíg nincs más, marad a magányos élet.
166
00:12:43,537 --> 00:12:46,973
Én már feladtam. És te is.
167
00:12:47,140 --> 00:12:49,130
Egyszerűen csak arról van szó,
hogy nehezebben viseli, mint mi.
168
00:12:49,308 --> 00:12:51,300
Keményen dolgozik a fiú.
169
00:12:57,183 --> 00:12:59,084
- Helló, Gobbini.
- Helló, Mr. Wilson.
170
00:12:59,252 --> 00:13:01,776
- Hogy vagy?
- Már vártalak.
171
00:13:01,954 --> 00:13:04,787
- Fogyott az újság?
- Úgy ahogy.
172
00:13:05,191 --> 00:13:06,954
Van valami híred?
173
00:13:08,260 --> 00:13:11,787
- Bernie Tucker. Ismered?
- Nem.
174
00:13:11,964 --> 00:13:13,488
De Mushy Castrot ismered.
175
00:13:13,666 --> 00:13:15,030
Mi van Castroval?
176
00:13:15,200 --> 00:13:17,169
Bernie Tucker barátja.
177
00:13:17,336 --> 00:13:20,669
És Gordy Miller a másik rosszfiú.
178
00:13:20,840 --> 00:13:22,397
Tudod, hol találom meg Tuckert?
179
00:13:24,009 --> 00:13:26,672
Csak annyit tudok, hogy ez a lány ismeri.
180
00:13:28,380 --> 00:13:33,079
Beszélj vele! A neve Myrna.
Talán ő tudja, hol találod ezt a...
181
00:13:33,251 --> 00:13:35,344
...ezt a Bernie Tuckert.
Köszönöm.
182
00:13:37,022 --> 00:13:38,250
Oké, Gobbini.
183
00:13:39,124 --> 00:13:42,183
Köszönöm, Mr. Wilson.
Köszönöm.
184
00:13:50,267 --> 00:13:53,169
- Mit mondott a doki?
- Csak izomhúzódás.
185
00:13:53,338 --> 00:13:56,795
Menj haza!
Szólj haza a feleségének!
186
00:13:56,974 --> 00:14:01,105
405-ös. Mondd meg Bill Daly feleségének,
hogy mára befejezte és hazafelé tart.
187
00:14:01,279 --> 00:14:03,371
Vettem 45-ös.
188
00:14:03,547 --> 00:14:07,005
- Huppanj be, hazaviszünk.
- Inkább fogok egy taxit. Vasárnap találkozunk.
189
00:14:07,418 --> 00:14:09,180
Jól vagy, Jim?
190
00:14:09,352 --> 00:14:10,581
Majd legközelebb elmondom.
191
00:14:11,555 --> 00:14:12,852
Oké.
192
00:14:14,191 --> 00:14:17,387
Hét gyerek. Otthon, édes otthon.
193
00:14:17,560 --> 00:14:18,892
Mi kilencen voltunk.
194
00:14:19,063 --> 00:14:20,792
Az öreglány meg állandóan panaszkodik.
195
00:14:20,964 --> 00:14:23,363
Nem szeret otthon egyedül ücsörögni.
196
00:14:24,033 --> 00:14:25,864
Te mikor nősülsz meg, Jim?
197
00:14:26,035 --> 00:14:29,005
- Hallottál már Bernie Tuckerről?
- Nem. Hova megyünk?
198
00:14:29,173 --> 00:14:31,834
3209 Bryan Street.
199
00:14:45,221 --> 00:14:46,483
Helló, Myrna.
200
00:14:48,057 --> 00:14:49,888
Nem tudom ki maga, de azért helló.
201
00:14:50,225 --> 00:14:54,788
- Azt hallottam, ön még kiskorú.
- Nagykorú vagyok.
202
00:14:55,665 --> 00:14:56,995
Bemehetnénk?
203
00:14:58,700 --> 00:15:00,395
Nem örülnék neki, de talán.
204
00:15:00,569 --> 00:15:03,266
- Egyedül él?
- Igen, de ez ne ijessze el magukat.
205
00:15:03,439 --> 00:15:04,928
Szabad?
206
00:15:05,841 --> 00:15:08,002
Nem szabad.
207
00:15:12,714 --> 00:15:14,272
Jobban is tettem volna,
ha nem engedem be magukat, mi?
208
00:15:25,292 --> 00:15:32,217
Szeretem a parfümöket...
az "öröm" a kedvencem.
209
00:15:34,668 --> 00:15:36,829
Úgy értem az éjszakai öröm.
210
00:15:37,571 --> 00:15:39,232
A barátja?
211
00:15:40,274 --> 00:15:42,469
- Ki ez?
- Mit akar tőlem?
212
00:15:42,643 --> 00:15:44,473
Ismer egy Bernie Tucker nevű férfit?
213
00:15:46,614 --> 00:15:48,912
Ellenőrizd le, hátha találunk valamit.
214
00:15:51,885 --> 00:15:53,785
- Hol van?
- Honnan tudjam?
215
00:15:54,721 --> 00:15:56,212
Ugyan már.
216
00:15:56,390 --> 00:15:58,084
Nagyon édes pasi volt.
217
00:15:58,258 --> 00:16:00,749
Akarja látni, mennyire édes volt?
218
00:16:02,395 --> 00:16:04,694
Ezt kaptam Bernie-től a szerelmemért.
219
00:16:05,398 --> 00:16:07,764
Nagyon édes volt.
220
00:16:09,169 --> 00:16:11,262
Tudja, maga is aranyos.
221
00:16:11,437 --> 00:16:13,928
Mondták már valaha, hogy aranyos?
222
00:16:14,440 --> 00:16:15,907
Hol van?
223
00:16:16,075 --> 00:16:18,066
Vannak ötleteim.
224
00:16:18,477 --> 00:16:20,342
- Szedd ki belőlem!
- Megvan, Jim.
225
00:16:20,646 --> 00:16:21,978
Bernie Tucker.
226
00:16:22,148 --> 00:16:23,979
Gordy Miller és Mushy Castro.
227
00:16:24,150 --> 00:16:25,776
Új csapattag lehet a fickó.
228
00:16:25,951 --> 00:16:28,943
Nézz szét a ház körül, hátha találsz valamit.
229
00:16:30,122 --> 00:16:31,920
Én is kaphatok egyet?
230
00:16:35,928 --> 00:16:38,192
Elmondja, hol van Bernie?
231
00:16:38,863 --> 00:16:40,388
És mi lesz velem, ha elmondom?
232
00:16:46,370 --> 00:16:47,701
Semmi.
233
00:16:47,872 --> 00:16:50,398
Bernie meg fogja találni a módját,
hogy kitörje a nyakam.
234
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
Nem hagyom, hogy Bernie bántsa.
235
00:16:53,644 --> 00:16:55,305
És ha nem mondom?
236
00:16:55,479 --> 00:16:57,573
Akkor kiszedi belőlem.
237
00:16:57,749 --> 00:17:01,912
Kiszedi azzal a hatalmas, erős kezével.
238
00:17:05,656 --> 00:17:07,385
Mit szól hozzá?
239
00:17:13,997 --> 00:17:16,091
Úgy valahogy.
240
00:17:28,311 --> 00:17:30,711
Ezek nehézfiúk.
241
00:17:30,881 --> 00:17:33,907
Ha megtudják, hogy beszélt,
ugye tudod, mit fognak vele tenni?
242
00:17:38,555 --> 00:17:41,183
De téged nem nagyon érdekel, igazam van?
243
00:17:44,961 --> 00:17:46,428
Hova menjünk?
244
00:17:46,763 --> 00:17:48,389
A tengerpartra.
245
00:17:48,564 --> 00:17:50,123
Harbor Hotel.
246
00:18:00,910 --> 00:18:02,935
Hányas szobában lakik ez a fickó?
247
00:18:05,547 --> 00:18:07,377
29-es.
248
00:18:34,042 --> 00:18:35,339
Zsaruk!
249
00:18:35,510 --> 00:18:39,469
Csak úgy betörtök és nekem estek.
Semmit sem tudtok rám bizonyítani.
250
00:18:39,948 --> 00:18:42,211
Hol van Mushy Castro?
251
00:18:43,718 --> 00:18:45,618
És Gordy Miller.
252
00:18:46,921 --> 00:18:49,548
Ha tudnám, szívesen elmondanám.
253
00:18:49,723 --> 00:18:52,454
Ezúttal talán el is kapnátok.
254
00:19:02,035 --> 00:19:04,333
Későre jár, menjenek vissza aludni!
255
00:19:12,412 --> 00:19:14,004
Menj csak!
256
00:19:16,682 --> 00:19:18,446
Gyerünk!
257
00:19:20,821 --> 00:19:23,755
Jól van, Bernie. Kettesben maradtunk.
258
00:19:24,423 --> 00:19:27,985
Igen, csak te és én.
259
00:19:28,161 --> 00:19:30,185
- Most már beszélhetsz.
- Na, persze.
260
00:19:30,363 --> 00:19:33,196
Igazi besúgó típus vagyok,
nagyon ki tudom nyitni a szám.
261
00:19:33,366 --> 00:19:35,095
Oké.
262
00:19:35,735 --> 00:19:36,963
Akkor halljuk!
263
00:19:37,136 --> 00:19:39,832
Tényleg tudok én beszélni, ha akarok.
264
00:19:40,006 --> 00:19:41,871
Csak várj!
265
00:19:42,274 --> 00:19:45,072
Azt szeretnéd, hogy megüsselek, igaz?
266
00:19:45,244 --> 00:19:49,044
Ez az! Üss csak meg!
267
00:19:51,016 --> 00:19:52,278
Üss meg!
268
00:19:52,450 --> 00:19:54,248
Gyerünk, mi lesz már?
269
00:20:01,259 --> 00:20:03,659
Miért csinálod ezt?
270
00:20:03,828 --> 00:20:06,228
Miért akarod?
271
00:20:06,398 --> 00:20:08,662
Te is tudod, hogy beszélni fogsz.
272
00:20:08,833 --> 00:20:11,233
Rábírhatlak, ha azt szeretnéd.
273
00:20:11,403 --> 00:20:13,997
Mindig rá tudom venni a hozzád hasonló
gazembereket, hogy beszéljenek. De miért jó ez neked?
274
00:20:14,172 --> 00:20:16,003
Miért? Miért?
275
00:20:25,382 --> 00:20:27,247
Menj haza, majd én beviszem.
276
00:20:27,418 --> 00:20:29,182
- Kell a kocsi?
- Inkább sétálok egyet.
277
00:20:29,354 --> 00:20:32,880
Mocskos zsaru! Rohadék zsaru!
278
00:20:33,690 --> 00:20:35,817
Hagyd békén, Jim!
279
00:20:42,366 --> 00:20:44,629
Mi bajod van neked, Jim?
280
00:21:10,593 --> 00:21:12,651
Mr. Wilson.
281
00:21:17,033 --> 00:21:20,524
- Szép passz. És hogy megy a rúgás?
- Remekül, megmutatom.
282
00:21:34,216 --> 00:21:35,706
Hogy hogy nem kocsival van?
283
00:21:35,884 --> 00:21:37,146
A változatosság gyönyörködtet.
284
00:21:37,319 --> 00:21:39,844
- Minden rendben?
- Persze.
285
00:21:57,873 --> 00:21:59,533
Kit érdekel?
286
00:22:55,527 --> 00:22:57,654
Itt van Brawley kapitány?
287
00:23:00,766 --> 00:23:03,064
- Helló főnök.
- Helló, Jim.
288
00:23:03,235 --> 00:23:04,964
George!
289
00:23:05,304 --> 00:23:07,738
- Hozzon még egy szelet kenyeret!
- Igen, kapitány.
290
00:23:08,607 --> 00:23:10,268
Az őrmester szólt, hogy látni szeretnél.
291
00:23:10,442 --> 00:23:12,103
Igen, valóban mondtam neki.
292
00:23:12,911 --> 00:23:14,172
Miről van szó?
293
00:23:14,345 --> 00:23:17,110
- Reggeliztél már? Kérsz valamit?
- Nem, köszönöm.
294
00:23:17,749 --> 00:23:19,273
Nagyon finom a leves, George.
295
00:23:21,285 --> 00:23:22,946
Biztos, hogy nem vagy éhes?
296
00:23:24,422 --> 00:23:27,880
Hallom Bernie Tuckerrel kicsit meggyűlt
a bajod tegnap este.
297
00:23:28,059 --> 00:23:30,823
- Nemigen.
- Értem én, persze, hogy értem.
298
00:23:30,995 --> 00:23:33,259
Fiatalabb koromban én is sokszor
bajba kerültem emiatt.
299
00:23:33,431 --> 00:23:36,059
De úgy érzem, te kicsit elvetetted a sulykot.
300
00:23:36,234 --> 00:23:38,634
Felhívtak a kórházból Bernie miatt.
301
00:23:40,504 --> 00:23:43,405
George. Kérnék még egy kis borsót is!
302
00:23:43,574 --> 00:23:46,805
- Ki hívott fel a kórházból?
- Az ügyvédje. Az ügyvédje hívott.
303
00:23:46,978 --> 00:23:48,842
Az ember sosem tudhatja.
304
00:23:49,012 --> 00:23:50,673
Mit?
305
00:23:50,847 --> 00:23:54,510
Nagyon ízletesen el tudják itt készíteni
a párolt zöldséget.
306
00:23:56,286 --> 00:23:58,948
Az ügyvédje beszélni akar veled.
307
00:23:59,823 --> 00:24:03,850
Ebből bizony magánvád lesz.
308
00:24:04,027 --> 00:24:05,324
És mi a vád?
309
00:24:05,495 --> 00:24:07,360
Egy megrepedt húgyhólyag.
310
00:24:08,130 --> 00:24:10,998
Óvatosabbnak kell lenned, Jim.
311
00:24:11,167 --> 00:24:14,068
Ha szépen kértem volna, semmit sem tudok meg.
312
00:24:14,304 --> 00:24:16,271
Ha jól hallottam letartóztatási parancsot
adtál ki Mushy Castro ellen.
313
00:24:16,438 --> 00:24:18,464
Így van, már el is kaptuk.
314
00:24:18,642 --> 00:24:21,475
Őt is és Gordy Millert is ma reggel.
315
00:24:22,544 --> 00:24:24,637
Nagyon jó rendőr vagy, egyike a legjobbaknak.
316
00:24:24,813 --> 00:24:28,510
De még egy ilyen és...képzelheted.
317
00:24:28,684 --> 00:24:30,549
Igen, értem.
318
00:24:31,453 --> 00:24:33,216
Csak óvatosan.
319
00:24:40,929 --> 00:24:44,557
705-ös. 705-ös.
320
00:24:44,733 --> 00:24:47,361
Jelentkezzen a seriffnél, a Clark Streeten!
321
00:24:51,539 --> 00:24:54,703
1302-es. 6-os a
322
00:24:54,877 --> 00:24:56,639
a 11. utca és a Clark sarkán.
323
00:25:01,916 --> 00:25:03,008
Nézzük meg!
324
00:25:18,365 --> 00:25:20,527
Ez Myrna, akitől a tippet kaptuk.
325
00:25:20,702 --> 00:25:22,329
Hívj mentőt!
326
00:25:52,198 --> 00:25:53,722
Jim!
327
00:25:54,867 --> 00:25:57,267
Vidd innen ezt a szemetet!
Tedd be a kocsiba!
328
00:25:57,436 --> 00:26:01,236
Elfelejtetted mi volt Brawley feltétele, hogy állományban
maradhass? Mindenképp munkanélküli akarsz lenni?
329
00:26:01,407 --> 00:26:05,275
Oké, ha ez kell, akkor kilépek.
330
00:26:05,478 --> 00:26:07,844
Különben is miféle munka ez?
331
00:26:08,013 --> 00:26:09,810
Egész nap a szart lapátoljuk.
332
00:26:09,982 --> 00:26:12,245
Valakinek ezt is kell csinálni,
talán te más véleményen vagy?
333
00:26:12,417 --> 00:26:15,114
16 éve csinálod, pontosan tudod,
miről beszélek.
334
00:26:15,287 --> 00:26:17,447
Hogy tudsz így élni?
Hogy tudsz tükörbe nézni?
335
00:26:17,622 --> 00:26:19,453
Nem tudok. Napról napra élek.
336
00:26:19,624 --> 00:26:23,322
Ez is csak olyan, mint bármilyen meló.
Teszem, amit tennem kell és ennyi.
337
00:26:23,496 --> 00:26:26,089
De ha hazamegyek, ezt nem
viszem magammal.
338
00:26:26,264 --> 00:26:29,722
De ahogy viselkedsz, egyre inkább
kezd úgy tűnni, mintha élveznéd.
339
00:26:29,901 --> 00:26:31,801
Talán azt hiszed, hogy ettől jobb zsaru leszel?
340
00:26:31,970 --> 00:26:35,337
Amit teszel attól senkinek sem lesz jobb.
Főleg nem neked.
341
00:26:35,507 --> 00:26:37,168
Valakinek ezt már régen el kellett
volna mondania neked.
342
00:26:37,342 --> 00:26:40,243
Ha valamit elvársz az élettől,
akkor adnod is kell neki valamit.
343
00:26:40,412 --> 00:26:42,505
Szívből!
344
00:26:42,680 --> 00:26:46,115
Tűnjünk innen! Jössz?
345
00:26:46,683 --> 00:26:48,549
Menj csak.
346
00:26:48,920 --> 00:26:50,751
Majd megyek én is.
347
00:27:04,401 --> 00:27:05,891
Gyere be!
348
00:27:06,804 --> 00:27:09,398
Jó. Rendben.
349
00:27:12,408 --> 00:27:15,469
Szerezz bírósági határozatot,
ezért fizetnek.
350
00:27:16,980 --> 00:27:19,914
Te akarod nekem megmondani,
mi számít bizonyítéknak és mi nem?
351
00:27:20,216 --> 00:27:21,547
Jó, akkor csak rajta!
352
00:27:21,717 --> 00:27:24,278
Rendben, oké.
353
00:27:25,322 --> 00:27:27,881
Mit is mondtam neked a múltkor?
354
00:27:28,057 --> 00:27:31,720
Pop elmesélte, mi történt a tegnap
esti letartóztatásnál. Nos?
355
00:27:32,361 --> 00:27:36,354
Elkaptam, letartóztattam.
Nem tudom, mi itt a gond?
356
00:27:36,532 --> 00:27:38,295
Nem tudod? Pedig figyelmeztettelek.
357
00:27:38,468 --> 00:27:41,027
- Mit vársz most? Kitüntetést?
- Azt már kaptam.
358
00:27:41,204 --> 00:27:43,536
Nem vagy se bíró, se hóhér.
359
00:27:43,706 --> 00:27:45,697
- Megtettem, amit meg kellett.
- Mit tettél meg?
360
00:27:45,875 --> 00:27:49,867
Szerinted az ügyész ugrálni fog örömében,
ha meglátja a pasi fejét?
361
00:27:50,046 --> 00:27:52,514
A bíróság minden nap egy tucat
vallomást hajít ki az ablakon.
362
00:27:52,682 --> 00:27:56,014
Nem beszélve arról hogy a közvélemény
rábukott a rendőrségi brutalitásra.
363
00:27:56,184 --> 00:27:59,052
- Rendőrségi brutalitás?
- A kapitányságnak barátokra van szüksége.
364
00:27:59,222 --> 00:28:00,745
Barátokra?
365
00:28:01,623 --> 00:28:03,818
Nekünk nincsenek barátaink.
366
00:28:03,992 --> 00:28:05,789
Senki sem szereti a zsarukat.
367
00:28:05,961 --> 00:28:08,395
Sem a törvény innenső, sem a túlsó oldalán.
368
00:28:08,797 --> 00:28:11,231
Ezt szeretnéd?
Hogy az emberek szeressenek?
369
00:28:11,399 --> 00:28:14,094
Akkor rossz helyen vagy és jobban
teszed, ha másik munka után nézel.
370
00:28:14,301 --> 00:28:16,292
Csak ehhez értek.
371
00:28:16,471 --> 00:28:18,439
11 éve csinálom.
372
00:28:18,607 --> 00:28:20,369
Akkor viselkedj zsaruként,
373
00:28:20,541 --> 00:28:22,873
ne úgy, mint egy bűnöző jelvénnyel.
374
00:28:23,043 --> 00:28:26,241
Pár napra áthelyezlek,
ez a legjobb, amit tehetek.
375
00:28:26,648 --> 00:28:28,808
Felmész északra, van ott
egy neked való ügy.
376
00:28:28,983 --> 00:28:31,747
- Siberia?
- Igen, Westham.
377
00:28:31,919 --> 00:28:33,147
70 mérföldnyire tőlünk.
378
00:28:33,320 --> 00:28:36,812
Carrey seriff épp az imént telefonált.
Meggyilkoltak egy lányt és elkelne ott a segítség.
379
00:28:36,991 --> 00:28:38,686
Jelentkezz nála!
380
00:28:38,859 --> 00:28:40,951
Olvasd át!
381
00:28:41,127 --> 00:28:43,995
Vedd kicsit lazábbra, Jim! És emlékezz
arra, amit mondtam!
382
00:28:44,164 --> 00:28:45,529
Gondold át!
383
00:28:50,303 --> 00:28:52,932
És vigyél magaddal meleg ruhát!
384
00:30:08,746 --> 00:30:10,178
Mikor történt, Mr. Carrey?
385
00:30:10,347 --> 00:30:12,873
Épp hazafelé tartott.
386
00:30:13,050 --> 00:30:15,348
Ahogy hívtak, már mentem is.
387
00:30:15,519 --> 00:30:17,986
Az erdőben találtunk rá,
egy mérföldre lefelé az úton.
388
00:30:18,154 --> 00:30:20,123
- Volt vele valaki?
- Julie, a testvére.
389
00:30:20,291 --> 00:30:23,054
Sírva rohant haza. Még akkor sem volt
magánál, mikor odaértünk.
390
00:30:23,226 --> 00:30:26,889
Vagy harminc fegyveres férfi
keresi most is, nézze csak!
391
00:30:30,834 --> 00:30:32,995
Itt forduljon le!
392
00:30:37,539 --> 00:30:40,202
Hol tart a vizsgálat?
Van valami nyom?
393
00:30:40,377 --> 00:30:42,901
Nyom? Már ki is adtam a
letartóztatási parancsot.
394
00:30:43,078 --> 00:30:44,602
Dél körül már majdnem elkaptuk,
395
00:30:44,780 --> 00:30:47,215
de Tulley legelőjénél nyomát vesztettük.
396
00:30:47,384 --> 00:30:51,080
- Gondolja, hogy előre kitervelt gyilkosság volt?
- Az lehetett.
397
00:30:51,253 --> 00:30:53,278
Az ott az áldozat apjának, Brentnek a háza.
398
00:30:53,455 --> 00:30:55,481
Jó ember.
399
00:31:10,872 --> 00:31:14,309
Anya! Jön valaki.
400
00:31:14,476 --> 00:31:17,535
- Ki az és mit akar?
- Nem tudom.
401
00:31:24,686 --> 00:31:26,347
Én vagyok az, Mrs. Brent.
402
00:31:26,521 --> 00:31:28,250
- Nem bánná, ha bejönnénk?
- Helló.
403
00:31:28,423 --> 00:31:32,291
Az úr Jim Wilson, nekünk segít.
404
00:31:32,460 --> 00:31:34,826
Az a lány volt vele.
405
00:31:39,032 --> 00:31:40,762
Mondd el, mi történt, Julie!
406
00:31:42,370 --> 00:31:45,463
Semmi baj, nem kell félned.
407
00:31:47,107 --> 00:31:49,576
Sis és én az iskolából jöttünk hazafelé.
408
00:31:49,744 --> 00:31:52,211
Csak úgy kisétált a bokrok mögül
és kérdezgetni kezdett.
409
00:31:52,379 --> 00:31:54,472
- Én elfutottam és...
- Hallgass, Julie!
410
00:31:54,648 --> 00:31:57,516
Menjetek be a szobátokba!
Gyerünk!
411
00:31:57,685 --> 00:32:01,518
Túl sokat beszélnek mifelénk az emberek.
Sokkal többet, mint kellene.
412
00:32:01,688 --> 00:32:04,282
Ne haragudjon, Mrs. Brent,
de az a dolgunk, hogy kérdezzünk.
413
00:32:04,458 --> 00:32:07,154
Jól láttad a férfit?
El tudnád mondani, hogy nézett ki?
414
00:32:07,461 --> 00:32:09,725
Sally csak állt ott.
415
00:32:09,896 --> 00:32:11,886
Mozdulni sem tudott.
416
00:32:19,071 --> 00:32:21,062
Láttál valamit?
Van már valami kézzel fogható?
417
00:32:21,240 --> 00:32:25,108
- Eddig semmi.
- Maga kicsoda? Mit akar itt?
418
00:32:25,277 --> 00:32:27,871
Walter, az úr Jim Wilson nyomozó.
419
00:32:28,047 --> 00:32:29,912
Kérdezgetni jött ide.
420
00:32:30,082 --> 00:32:31,640
Vidd innen a gyerekeket!
421
00:32:31,816 --> 00:32:33,876
Gyerünk, vidd el őket!
422
00:32:34,620 --> 00:32:36,247
Nyomozó, mi?
423
00:32:36,422 --> 00:32:38,912
A városból küldték a nyomozó urat.
424
00:32:39,090 --> 00:32:42,356
Más se hiányzik nekünk,
mint még több nyomozó.
425
00:32:42,528 --> 00:32:45,655
Hadd mondjak valamit,
"Mr. én csak kérdezek!"
426
00:32:45,830 --> 00:32:47,889
Mi már feltettünk minden kérdést,
amit fel kellett tenni.
427
00:32:48,166 --> 00:32:51,933
Az én lányom volt és az én fegyverem lesz az,
ami ennek az egésznek véget fog vetni.
428
00:32:52,104 --> 00:32:55,402
- Már nagyon közel vagyunk hozzá.
- Majd én elkapom, ne aggódj!
429
00:32:55,573 --> 00:32:58,041
És ha én elkapom, nem lesz semmi szükség
az önök városi bürokráciájára.
430
00:32:58,209 --> 00:32:59,574
Nem lesz tárgyalás,
431
00:32:59,744 --> 00:33:01,302
nem lesznek újságírók.
432
00:33:01,479 --> 00:33:04,141
Csak beleeresztek egy pár golyót.
433
00:33:04,315 --> 00:33:06,714
És ha valaki meg akar állítani,
akkor ő is ólommérgezésben fog meghalni.
434
00:33:06,884 --> 00:33:08,944
- Elkapni mindenképpen el kell előtte.
- Walter! Walter!
435
00:33:09,120 --> 00:33:11,145
Apa! Láttam.
436
00:33:11,322 --> 00:33:14,017
Az út túloldalán futott.
437
00:33:14,191 --> 00:33:17,457
- Melyik irányba?
- Tulley tanyájától futott az erdőbe.
438
00:33:19,863 --> 00:33:22,388
Mondd el a többieknek, hogy megvan.
439
00:33:33,009 --> 00:33:34,875
Megvan!
440
00:35:06,600 --> 00:35:08,124
Segítsenek!
441
00:35:17,610 --> 00:35:19,737
Elvitte a kocsim. Kés volt nála...
442
00:35:19,914 --> 00:35:22,006
Nem súlyos. Vigyük be a házba!
443
00:35:22,181 --> 00:35:24,012
Hagyta meglépni!
444
00:35:24,183 --> 00:35:26,981
- Honnan szerezhetnénk egy autót?
- Van erre valahol egy kocsi?
445
00:35:27,153 --> 00:35:29,621
Adja a kezét!
446
00:35:43,001 --> 00:35:44,662
Hé, ezt nem tehetik!
447
00:35:45,170 --> 00:35:47,196
Ezt nem tehetik!
448
00:35:47,373 --> 00:35:49,340
- El kell vinnünk az autóját, asszonyom.
- Ne!
449
00:35:49,508 --> 00:35:51,339
- Menjen innen!
- Rendőrség.
450
00:35:51,510 --> 00:35:54,070
- Majd visszahozzuk.
- Vigyázzon, nehogy elüsse!
451
00:36:03,321 --> 00:36:04,584
Vigye innen a puskáját!
452
00:36:04,756 --> 00:36:08,089
Bízza rám a puskámat!
Maga csak vezessen!
453
00:36:10,795 --> 00:36:12,923
Adja át a kormányt, majd én vezetek!
454
00:36:13,098 --> 00:36:14,861
Épségben akarom visszaadni
a nőnek az autóját.
455
00:36:15,033 --> 00:36:16,863
- Adja át!
- Dehogy adom.
456
00:36:17,702 --> 00:36:20,762
- Megint meg fog lépni.
- Ezúttal nem.
457
00:36:31,482 --> 00:36:33,313
Már a háznál elkaphattuk volna.
458
00:36:33,484 --> 00:36:35,816
- Látnia kellett.
- Nem vettem észre.
459
00:36:35,987 --> 00:36:38,819
Ebben az iramban életünk végéig üldözhetjük.
460
00:36:38,989 --> 00:36:40,617
Én is ugyanúgy el akarom kapni,
akárcsak maga.
461
00:36:42,326 --> 00:36:45,226
Mit érdekli az magát?
Nem az ön gyermeke volt.
462
00:36:49,834 --> 00:36:51,926
- Miért lassít?
- Jeges az út.
463
00:36:54,137 --> 00:36:57,436
Ha kisodródunk, akkor tényleg
bottal üthetjük a nyomát.
464
00:36:59,509 --> 00:37:02,171
Mi az? Kerülje ki azt a hóbuckát!
465
00:38:37,471 --> 00:38:40,166
- Látja?
- Mit?
466
00:38:40,339 --> 00:38:41,601
A fényt.
467
00:39:11,203 --> 00:39:13,432
Valami nagyon nem stimmel itt.
468
00:39:18,677 --> 00:39:19,905
Igen?
469
00:39:20,079 --> 00:39:21,841
Egy gyilkost...
470
00:39:22,013 --> 00:39:24,538
Keresünk valakit,
ha minden igaz errefelé jöhetett.
471
00:39:24,716 --> 00:39:27,116
Egy gyilkost keresünk és biztosak
vagyunk benne, hogy erre jött.
472
00:39:27,285 --> 00:39:29,310
Látott vagy hallott valakit?
473
00:39:29,487 --> 00:39:31,079
- Nem.
- Biztos, hogy erre jött,
474
00:39:31,256 --> 00:39:33,520
- látnia kellett.
- Nem láttam senkit.
475
00:39:33,691 --> 00:39:36,182
Ez az egyetlen ház a környéken, szóval...
476
00:39:36,361 --> 00:39:38,556
Lehet, hogy itt kellene lennie,
de akkor sincs.
477
00:39:38,730 --> 00:39:41,129
De ha nem hiszik, jöjjenek be és nézzék
meg a saját szemükkel.
478
00:39:50,407 --> 00:39:53,171
Követtük az országúton,
479
00:39:53,343 --> 00:39:55,641
és mikor letért az útról,
mi tovább követtük erre.
480
00:39:55,812 --> 00:39:57,677
Le merném fogadni, hogy errefelé tartott.
481
00:40:05,822 --> 00:40:08,688
Senki sem járt erre?
Nem hallott semmit?
482
00:40:08,858 --> 00:40:10,416
Nem.
483
00:40:11,528 --> 00:40:14,860
- Egyedül él itt?
- Igen, George Willows-tól bérlem a farmot,
484
00:40:15,031 --> 00:40:16,464
a város déli részén él.
485
00:40:16,632 --> 00:40:18,099
Nem tetszik ez nekem.
486
00:40:18,267 --> 00:40:21,464
Minden töksötét.
Csak nem rejteget valakit?
487
00:40:21,637 --> 00:40:23,571
- Miért nem kapcsolta fel a villanyt?
- Ne haragudjanak,
488
00:40:23,739 --> 00:40:25,900
nem maguk miatt van.
489
00:40:26,075 --> 00:40:28,134
Ott van a lámpa az asztalon.
490
00:40:41,990 --> 00:40:43,582
Ez a nő tud valamit.
491
00:40:43,758 --> 00:40:46,192
Többet, mint amit nekünk elmondott.
492
00:40:57,539 --> 00:41:01,339
Miért nem néznek körül? Akkor
megbizonyosodhatnának afelől, hogy nincs itt senki.
493
00:41:05,213 --> 00:41:06,771
Francba!
494
00:41:08,049 --> 00:41:10,107
Oltsa el a szőnyeggel!
495
00:41:10,751 --> 00:41:13,983
Pillanat, hozok egy lámpát.
496
00:41:25,399 --> 00:41:26,991
Tessék.
497
00:41:39,380 --> 00:41:40,847
Miért engedett be minket a házba?
498
00:41:42,149 --> 00:41:43,843
Mert kopogtak az ajtón.
499
00:41:44,684 --> 00:41:47,812
Igen, de a belépőnk nem
sikerült épp kifinomultra.
500
00:41:48,289 --> 00:41:50,518
Csodálom, hogy mégis beengedett minket.
501
00:41:50,690 --> 00:41:53,682
Gondoltam nagyon fázhatnak odakinn.
502
00:41:57,997 --> 00:41:59,624
Hol van?
503
00:42:02,168 --> 00:42:04,294
Mindenképp el fogjuk kapni,
504
00:42:04,569 --> 00:42:06,868
úgyhogy legjobban tenné,
ha szépen megmondaná.
505
00:42:07,040 --> 00:42:08,632
Hol van?
506
00:42:51,916 --> 00:42:53,781
- Na?
- Talált valamit?
507
00:42:53,951 --> 00:42:57,819
Egy csomó férfiruhát és
egy csizmát az emeleten.
508
00:43:00,524 --> 00:43:02,515
Miért bújtatja?
509
00:43:12,969 --> 00:43:15,938
A városi zsaru, akivel jöttem, ő sem érti.
510
00:43:16,106 --> 00:43:18,574
De én megtalálom, aki ezt tette.
511
00:43:19,042 --> 00:43:23,138
Megtalálom maga nélkül, a zsaru nélkül,
senki se akadályozhat meg benne.
512
00:43:33,288 --> 00:43:35,780
Ne haragudjon!
513
00:43:43,633 --> 00:43:46,123
Megtalálta a ruhákat?
514
00:43:51,473 --> 00:43:53,668
Azt mondta, egyedül él itt.
515
00:43:54,910 --> 00:43:58,004
- Azt mondtam, hogy csak én vagyok itthon.
- Nem, nem ezt mondta.
516
00:43:58,180 --> 00:44:01,411
- Azt akartam mondani...
- Kinek a szobája van az emeleten?
517
00:44:01,583 --> 00:44:03,107
A testvéremé.
518
00:44:03,285 --> 00:44:06,378
- Az ő szobája, de most nincs itthon.
- Merre van? Ki vele!
519
00:44:07,188 --> 00:44:08,849
Pár napja elment.
520
00:44:09,023 --> 00:44:10,355
- Hova ment?
- Azt ajánlom...
521
00:44:10,526 --> 00:44:12,289
- Bízza ezt rám!
- Akkor csinálja!
522
00:44:12,894 --> 00:44:14,589
Mondtam, hogy egy pár napja elment.
523
00:44:14,762 --> 00:44:16,195
Hova ment?
524
00:44:16,364 --> 00:44:18,663
Körülbelül 10 mérföldnyire innen.
525
00:44:18,834 --> 00:44:21,097
10 mérföld megtétele nem tart napokig.
526
00:44:21,269 --> 00:44:22,566
Úgy értem ott maradt.
527
00:44:22,737 --> 00:44:24,227
Szerintem hazudik.
528
00:44:24,405 --> 00:44:26,497
Nézzen rám! Nézzen a szemembe!
Ki vele!
529
00:44:26,673 --> 00:44:29,040
- Vak.
- Dehogy vak, csak tetteti.
530
00:44:29,210 --> 00:44:31,440
Itt rejtegeti valahol a házban.
531
00:44:44,826 --> 00:44:46,384
Tűnjön innen!
532
00:44:59,139 --> 00:45:00,367
Tényleg vak.
533
00:45:00,539 --> 00:45:02,371
Mondtam.
534
00:45:02,943 --> 00:45:04,877
Nézzünk körül!
535
00:45:41,312 --> 00:45:44,804
Van egy melléképület hátul,
megnézem azt is.
536
00:46:44,540 --> 00:46:46,064
Danny.
537
00:46:50,046 --> 00:46:52,310
Egyedül vagyok.
538
00:46:55,084 --> 00:46:58,315
- Hol volt?
- Körülnéztem egy kicsit a kertben.
539
00:47:03,959 --> 00:47:06,292
Nincs mitől félnie.
540
00:47:12,801 --> 00:47:15,032
Jó nagy rendetlenséget okoztunk.
541
00:47:15,204 --> 00:47:16,932
Nem számít.
542
00:47:26,548 --> 00:47:28,982
Van valami azon a dombon a háza mögött?
543
00:47:29,150 --> 00:47:30,912
Nincsen.
544
00:47:31,085 --> 00:47:33,418
Nagyon meredekek a sziklák.
545
00:47:33,755 --> 00:47:35,848
Megyek, megkeresem a barátom,
van még egy kis elintéznivalónk.
546
00:47:36,024 --> 00:47:39,424
Nem sok esélyét látom, hogy ilyen
zord időben megtalálnának bárkit is.
547
00:47:39,593 --> 00:47:41,494
Tesszük, amit tennünk kell.
548
00:47:52,106 --> 00:47:53,573
Összepiszkítottuk a padlót is.
549
00:47:53,741 --> 00:47:56,301
Csak víz, majd felmosom.
550
00:47:57,311 --> 00:47:58,903
Ez inkább sár.
551
00:47:59,079 --> 00:48:01,912
Kérem, ne törődjön vele.
552
00:48:03,450 --> 00:48:05,349
Szóval, egyedül él?
553
00:48:05,518 --> 00:48:07,418
Senki sincs itt rajtunk kívül?
554
00:48:07,588 --> 00:48:09,078
Nincs.
555
00:48:10,691 --> 00:48:12,885
Nagyon magányos lehet itt egyedül.
556
00:48:13,793 --> 00:48:15,317
A testvérem nemsokára hazajön.
557
00:48:16,597 --> 00:48:17,825
Nem leszek egyedül.
558
00:48:21,200 --> 00:48:24,135
Ön talán magányosnak érezné magát,
ha egy ilyen helyen élhetne, mint ez?
559
00:48:24,470 --> 00:48:25,903
Szerintem igen.
560
00:48:27,006 --> 00:48:29,497
A városban is lehet az ember magányos.
561
00:48:30,677 --> 00:48:34,272
Néha azok az emberek a legmagányosabbak,
akik soha nem lehetnek magukban.
562
00:48:34,447 --> 00:48:37,905
- Nem gondolja?
- Nem is tudom, soha nem gondoltam erre.
563
00:48:38,084 --> 00:48:40,108
Szerintem kellene.
564
00:48:41,186 --> 00:48:44,452
A legtöbb magányos embernek
bele kellene gondolnia.
565
00:48:44,991 --> 00:48:47,458
- Hogy mi is a magány.
- Ön szerint én magányos vagyok?
566
00:48:50,529 --> 00:48:51,758
Megfoghatom a kezét?
567
00:49:05,943 --> 00:49:07,843
Milyen hideg.
568
00:49:08,379 --> 00:49:11,941
Miért nem tesz még a tűzre?
Hozok valami forró italt.
569
00:49:12,117 --> 00:49:14,209
- Felteszem a vizet.
- Nem akarok kényelmetlenséget okozni.
570
00:49:14,518 --> 00:49:16,509
Szó sincs róla.
571
00:49:47,817 --> 00:49:51,184
A barátja...mi is a neve?
572
00:49:52,322 --> 00:49:55,621
- Brent.
- Nagyon sajnálom, ami vele történt.
573
00:49:56,459 --> 00:49:58,222
Bárcsak segíthetnék neki.
574
00:50:01,597 --> 00:50:03,190
Azt mondta...
575
00:50:04,300 --> 00:50:07,325
Azt mondta, ön rendőr.
576
00:50:07,503 --> 00:50:09,095
Így van.
577
00:50:12,542 --> 00:50:15,533
Mondja...milyen érzés rendőrnek lenni?
578
00:50:16,044 --> 00:50:18,706
A legfontosabb, hogy ne bízz senkiben.
579
00:50:22,217 --> 00:50:26,210
Jó magának.
Nem kell senkiben sem bíznia.
580
00:50:26,388 --> 00:50:27,877
Nekem igen.
581
00:50:28,656 --> 00:50:30,852
Sőt, én mindenkiben megbízom.
582
00:50:32,060 --> 00:50:35,119
Ismert már valaha vak embert?
583
00:50:36,864 --> 00:50:38,992
- Nem, soha.
- A viselkedéséből
584
00:50:39,168 --> 00:50:40,930
azt hittem, hogy igen.
585
00:50:41,102 --> 00:50:43,263
A legtöbb ember elvette volna a tálcát,
586
00:50:43,437 --> 00:50:45,803
és maga csinálta volna a teát.
587
00:50:46,341 --> 00:50:47,898
De maga nem így tett.
588
00:50:49,010 --> 00:50:52,878
Mikor beszél velem,
nem érzek sajnálatot a hangjában.
589
00:50:56,184 --> 00:50:58,049
Mennyi az idő?
590
00:50:59,253 --> 00:51:02,050
- Későre jár.
- Ilyen későn már nem indulhatnak neki.
591
00:51:02,255 --> 00:51:05,419
Miért nem alszanak itt?
Holnap kipihenten ébredhetnének.
592
00:51:05,593 --> 00:51:07,720
Miattunk ne aggódjon, nem lesz semmi baj.
593
00:51:07,895 --> 00:51:09,452
Maradjanak.
594
00:51:40,327 --> 00:51:41,760
Tetszik a faragás?
595
00:51:42,528 --> 00:51:44,860
Az öcsém csinálta.
596
00:51:46,031 --> 00:51:48,830
Azt mondta, azt szeretné,
ha gyönyörű dolgok kísérnének.
597
00:51:52,605 --> 00:51:54,835
Még nem tudom a nevét.
598
00:51:59,011 --> 00:52:02,037
Wilson. Jim Wilson.
599
00:52:02,981 --> 00:52:04,812
Jim Wilson.
600
00:52:07,620 --> 00:52:11,214
Sok mindent elárul egy emberről a neve.
601
00:52:11,756 --> 00:52:13,781
És a hangja.
602
00:52:26,137 --> 00:52:28,697
Bárcsak láthatnám.
603
00:52:32,377 --> 00:52:35,005
Ha biztos lehetnék...
604
00:52:39,049 --> 00:52:41,075
Bárcsak elmondhatnám.
605
00:52:41,252 --> 00:52:43,344
- De nem tehetem.
- Mit nem árulhat el?
606
00:52:45,589 --> 00:52:47,523
Hogy hol van.
607
00:52:50,160 --> 00:52:52,526
A testvéremet hívják Dannynek.
608
00:52:53,163 --> 00:52:55,324
Tudom, hogy el fogják kapni,
609
00:52:55,499 --> 00:52:57,989
de ha Brent találja meg,
biztos vagyok benne, hogy megöli.
610
00:53:00,003 --> 00:53:01,265
Magában megbízom.
611
00:53:02,205 --> 00:53:05,435
Kérem, ígérje meg, hogy nem esik bántódása!
612
00:53:05,808 --> 00:53:08,300
Danny nem igazán jön ki az emberekkel.
613
00:53:08,779 --> 00:53:13,875
Néha teljesen természetesen viselkedik,
máskor pedig...
614
00:53:15,451 --> 00:53:17,476
Ma este érkezett haza.
615
00:53:18,287 --> 00:53:20,653
Két napig volt távol.
616
00:53:21,123 --> 00:53:24,853
Soha nem maradt el ilyen sokáig
és ez megrémített.
617
00:53:25,026 --> 00:53:27,018
Tudtam, hogy valami szörnyűség történt.
618
00:53:27,763 --> 00:53:30,288
Én csak azt akarom, ami neki a legjobb.
619
00:53:30,466 --> 00:53:32,865
Bármit megteszek, ami segíthet neki.
620
00:53:34,637 --> 00:53:35,865
Végülis a testvérem.
621
00:53:36,505 --> 00:53:40,099
Nem tudnám elviselni, ha Brent
vagy a többiek kezébe kerülne.
622
00:53:42,444 --> 00:53:44,969
Kérem, viselje gondját!
Megteszi nekem?
623
00:53:45,447 --> 00:53:47,415
Megteszi nekem?
624
00:53:47,582 --> 00:53:49,641
Kérem, ígérje meg!
625
00:53:50,819 --> 00:53:52,548
Miért nem ígéri meg?
626
00:53:55,623 --> 00:53:57,113
Mire vár?
627
00:53:59,326 --> 00:54:03,195
Amíg velem van, nem esik
semmi bántódása, megígérem.
628
00:54:04,599 --> 00:54:06,793
Valószínűleg...
629
00:54:07,634 --> 00:54:09,398
elküldik egy olyan helyre,
ahol meggyógyulhat.
630
00:54:09,571 --> 00:54:13,006
Persze, jobb későn, mint soha.
631
00:54:13,173 --> 00:54:14,606
De már késő.
632
00:54:18,879 --> 00:54:20,938
A fény...
633
00:54:21,215 --> 00:54:23,911
amit láttak, a testvérem szobájából jött.
634
00:54:24,084 --> 00:54:25,142
Hol van most?
635
00:54:25,319 --> 00:54:28,447
Odakinn. Hova megy?
636
00:54:28,622 --> 00:54:30,146
- Ha Brent talál rá Dannyre...
- Nem fog.
637
00:54:30,324 --> 00:54:33,087
Mondja el, hol van! Nem tudunk segíteni,
ha nem mondja meg.
638
00:54:39,599 --> 00:54:43,091
Nem ígérhetek olyat, amit nem tudok
teljesíteni, de nem hagyom hogy baja essék.
639
00:54:43,269 --> 00:54:46,568
- Kérem, mondja meg!
- Meg fogom.
640
00:54:46,739 --> 00:54:49,173
De előtte négyszemközt kell vele beszélnem.
641
00:54:53,245 --> 00:54:54,873
Meg kell értetnem vele a helyzetet.
642
00:54:55,048 --> 00:54:56,572
Rendben.
643
00:55:01,319 --> 00:55:03,845
- Ki az?
- Brent.
644
00:55:04,390 --> 00:55:06,687
Miért, kit várt?
645
00:55:07,392 --> 00:55:09,292
- Talált valamit?
- Semmit az égvilágon.
646
00:55:10,629 --> 00:55:13,928
- Neki meg mi baja?
- Késő van és elfáradt.
647
00:55:14,332 --> 00:55:16,129
Beszélgetett vele.
648
00:55:16,301 --> 00:55:17,768
Folyamatosan beszélgettek,
649
00:55:17,936 --> 00:55:19,836
láttam az ablakon keresztül.
650
00:55:20,238 --> 00:55:22,172
Városi zsaru.
651
00:55:28,612 --> 00:55:32,344
Vegye le a csizmáját,
hadd száradjon meg.
652
00:55:39,758 --> 00:55:43,249
Nem fogjuk megtalálni.
653
00:56:07,451 --> 00:56:09,008
Tessék.
654
00:58:16,075 --> 00:58:17,838
Danny.
655
00:58:19,011 --> 00:58:20,308
Danny.
656
00:58:20,479 --> 00:58:22,037
Ki az?
657
00:58:24,282 --> 00:58:26,114
Danny.
658
00:58:26,986 --> 00:58:28,613
Nincs semmi baj.
659
00:58:28,787 --> 00:58:31,016
Ne félj! Én vagyok az, Mary.
660
00:58:31,189 --> 00:58:32,679
Mary?
661
00:58:34,760 --> 00:58:37,194
Hoztam egy kis ennivalót.
662
00:58:46,437 --> 00:58:48,166
Danny.
663
00:58:48,673 --> 00:58:50,800
Figyelj rám!
664
00:58:52,310 --> 00:58:55,507
- Az emberek, akik üldöztek...
- Meg akartak ölni.
665
00:58:55,713 --> 00:58:59,273
- Azért jöttek, hogy megöljenek.
- Nem, senki sem akar bántani.
666
00:58:59,449 --> 00:59:02,044
Nem fognak bántani,
ha azt teszed, amit mondok.
667
00:59:03,021 --> 00:59:07,013
Soha nem kérnék tőled olyat,
amit nem tartok helyesnek, ugye tudod?
668
00:59:08,025 --> 00:59:09,687
Soha nem tettem ilyet, igaz?
669
00:59:10,495 --> 00:59:12,052
Danny.
670
00:59:12,229 --> 00:59:13,719
Nem figyelsz rám.
671
00:59:13,897 --> 00:59:17,355
Gyere ide!
Gyere és figyelj rám!
672
00:59:19,303 --> 00:59:21,032
Itt van egy férfi.
673
00:59:21,538 --> 00:59:23,335
Ő a barátunk.
674
00:59:24,174 --> 00:59:25,765
Magával akar vinni.
675
00:59:25,941 --> 00:59:28,706
- El akar vinni?
- Elvisz magával...
676
00:59:28,879 --> 00:59:30,744
oda, ahol senki nem tud majd bántani.
677
00:59:30,914 --> 00:59:32,210
Nem akarok elmenni.
678
00:59:32,381 --> 00:59:35,179
Danny, vele kell menned.
679
00:59:35,952 --> 00:59:39,011
Később utánad megyek én is.
680
00:59:39,188 --> 00:59:40,621
Nem lesz semmi baj.
681
00:59:40,823 --> 00:59:42,984
Ne mozdulj innen!
682
00:59:43,159 --> 00:59:44,684
Maradj itt!
683
00:59:44,861 --> 00:59:46,953
Maradj itt, amíg vissza nem érek!
684
01:00:20,161 --> 01:00:21,958
Csend!
685
01:00:23,765 --> 01:00:25,255
Ne tegye!
686
01:00:25,433 --> 01:00:27,866
Ha meglátja magát, meg fog ijedni.
687
01:00:28,035 --> 01:00:29,867
Bízza rám! Danny!
688
01:00:30,038 --> 01:00:32,233
- Danny!
- Ugye nem akarja, hogy Brent is meghallja?
689
01:00:32,407 --> 01:00:34,374
Megígérte! Emlékezzen, hogy megígérte!
690
01:00:34,541 --> 01:00:37,670
Azt mondta, hogy nem esik bántódása
és segít nekünk.
691
01:02:19,944 --> 01:02:21,741
Helló, Danny.
692
01:02:25,916 --> 01:02:27,679
Ne jöjjön be!
693
01:02:29,252 --> 01:02:30,776
Ne jöjjön be!
694
01:02:30,954 --> 01:02:33,219
Használni fogom a késem, ha be mer jönni.
695
01:02:37,794 --> 01:02:39,318
Nem akarlak bántani, Danny.
696
01:02:43,933 --> 01:02:46,163
Maga üldözött.
697
01:02:46,336 --> 01:02:48,736
Rengeteg ember üldözött.
698
01:02:49,371 --> 01:02:51,499
De nem tudtak elkapni.
699
01:02:51,674 --> 01:02:52,902
Túl gyors voltam.
700
01:02:53,343 --> 01:02:55,106
Figyelj, Danny...
701
01:02:55,612 --> 01:02:57,340
...nálad kés van.
702
01:02:58,146 --> 01:02:59,808
Nálam nincs fegyver.
703
01:03:00,950 --> 01:03:02,349
Tedd el azt a kést, Danny.
704
01:03:02,519 --> 01:03:04,349
Tudja a nevem?
705
01:03:04,753 --> 01:03:07,621
- Danny Malden.
- Honnan tudja?
706
01:03:08,925 --> 01:03:10,915
A nővéred mondta.
707
01:03:12,160 --> 01:03:13,650
Ő küldött érted.
708
01:03:13,829 --> 01:03:17,026
Meg akar ölni. Mindenki, aki engem
üldözött, meg akar ölni.
709
01:03:17,199 --> 01:03:18,723
Én nem akarlak megölni, Danny.
710
01:03:18,901 --> 01:03:20,664
Miért akarnálak megölni?
711
01:03:20,836 --> 01:03:22,531
Ne jöjjön be!
712
01:03:24,605 --> 01:03:26,938
Mit akarsz, Danny?
Kit hozzak ide neked?
713
01:03:28,544 --> 01:03:30,033
Maryt.
714
01:03:30,645 --> 01:03:32,306
A nővéremet.
715
01:03:32,780 --> 01:03:34,214
Ő törődik velem.
716
01:03:34,917 --> 01:03:36,441
Bántani akarta, láttam.
717
01:03:36,618 --> 01:03:38,175
Nem akartam bántani.
718
01:03:38,352 --> 01:03:41,219
- Mindig azt teszed, amit Mary mond neked?
- Igen.
719
01:03:41,389 --> 01:03:44,790
Azt mondta, hogy gyere vissza velem.
És azt is, hogy én vigyelek vissza.
720
01:03:48,129 --> 01:03:49,994
Mary azt mondta, hogy meneküljek el innen.
721
01:03:50,164 --> 01:03:51,562
Azt szeretné, hogy gyere velem vissza.
722
01:03:51,966 --> 01:03:53,957
Nem, én...
723
01:03:55,870 --> 01:03:57,996
Soha többet nem kell majd bújkálnod, Danny.
724
01:03:58,171 --> 01:04:00,800
Tedd el azt a kést és gyere velem!
Mary is ezt akarja.
725
01:04:01,142 --> 01:04:03,406
Mary nem láthat többet.
Soha többet.
726
01:04:05,779 --> 01:04:07,406
Ne jöjjön be, mert leszúrom!
727
01:04:11,318 --> 01:04:13,218
Mesélj Maryről!
728
01:04:14,421 --> 01:04:15,752
Mióta nem lát?
729
01:04:17,424 --> 01:04:19,551
Hallottam őket beszélgetni.
730
01:04:20,827 --> 01:04:22,419
Mindig figyelek,
ha az emberek beszélgetnek.
731
01:04:22,963 --> 01:04:24,657
Kik beszélgettek?
732
01:04:24,964 --> 01:04:27,832
- Az orvos.
- Mit mondott?
733
01:04:28,602 --> 01:04:31,263
Azt mondta, hogy Mary nem láthat
soha többet, ha...
734
01:04:32,605 --> 01:04:34,698
Nem is olyan rég...
735
01:04:36,610 --> 01:04:38,668
Nagyon meleg volt...
736
01:04:41,847 --> 01:04:44,509
Beszélgettek, én meg kihallgattam őket.
737
01:04:44,917 --> 01:04:46,942
Anya meghalt...
738
01:04:47,119 --> 01:04:50,247
...Mary azt mondta, ha ő elmenne,
akkor én nagy bajba kerülnék.
739
01:04:51,290 --> 01:04:53,520
Miattam nem mehet el.
740
01:04:57,529 --> 01:04:59,393
Mary nagyon csinos.
741
01:05:00,498 --> 01:05:04,299
Az a másik lány is nagyon szép volt.
742
01:05:05,870 --> 01:05:07,929
De nem mosolygott.
743
01:05:08,373 --> 01:05:11,707
Kék ruhában volt és nevetett.
744
01:05:12,510 --> 01:05:14,637
Ahogy meglátott,
lefagyott az arcáról a mosoly.
745
01:05:16,881 --> 01:05:20,817
Ketten voltak és a másik lány,
aki nem mosolygott, elfutott.
746
01:05:20,985 --> 01:05:23,977
Azt szerettem volna,
hogy mosolyogjon, de nem tette.
747
01:05:24,422 --> 01:05:26,286
Csak megpróbáltam felvidítani.
748
01:05:39,336 --> 01:05:40,997
Tudtam, hogy nem bízhatok magában!
749
01:08:09,548 --> 01:08:11,880
Hisz ez csak egy gyerek.
750
01:08:12,951 --> 01:08:14,441
Csak egy gyerek.
751
01:08:14,619 --> 01:08:16,746
Csak egy gyerek.
752
01:08:21,226 --> 01:08:23,716
Vigyük vissza a házba!
753
01:08:59,195 --> 01:09:01,687
Baleset volt.
Fenn történt a hegyekben.
754
01:09:01,866 --> 01:09:03,958
- Danny Malden.
- Ez nem lehet Danny!
755
01:09:05,201 --> 01:09:06,463
Mr. Willows.
756
01:09:06,636 --> 01:09:08,570
Mr. Willows.
757
01:09:09,038 --> 01:09:11,233
- Vigye a házba!
- Mr. Willows!
758
01:09:11,407 --> 01:09:13,272
Mr. Willows!
759
01:09:13,443 --> 01:09:15,707
- Bízza rám!
- Mit fog neki mondani?
760
01:09:15,879 --> 01:09:19,007
- Elmondom, mi történt.
- Mr. Willows!
761
01:09:27,190 --> 01:09:29,852
- Mr. Willows.
- Én vagyok az, nem Willows.
762
01:09:30,326 --> 01:09:31,792
Csak én.
763
01:09:34,162 --> 01:09:36,063
Hallottam egy lövést.
764
01:09:38,533 --> 01:09:41,331
- Baleset volt, nem...
- Danny meghalt...
765
01:09:41,503 --> 01:09:43,403
...igaz?
766
01:09:45,040 --> 01:09:46,871
Igaz?
767
01:09:48,911 --> 01:09:50,776
Hol van?
768
01:09:52,346 --> 01:09:54,247
Willows házában.
769
01:10:48,868 --> 01:10:50,529
Atyám...
770
01:10:53,238 --> 01:10:55,434
...halld az imám!
771
01:10:57,477 --> 01:10:59,239
Bocsáss meg neki...
772
01:11:00,779 --> 01:11:05,183
ahogy megbocsátasz a bűnös gyermekeknek.
773
01:11:08,020 --> 01:11:10,545
Ne hagyd őt cserben!
774
01:11:13,392 --> 01:11:15,724
Nem tudja, mit tett.
775
01:11:18,831 --> 01:11:22,767
Hozd el neki a békét,...
776
01:11:25,337 --> 01:11:28,100
ami soha nem adatott meg...
777
01:11:29,440 --> 01:11:30,999
...itt.
778
01:12:27,064 --> 01:12:28,826
Miss Malden, én...
779
01:12:32,502 --> 01:12:34,129
Menjen utána!
780
01:14:23,408 --> 01:14:24,739
Köszönöm.
781
01:14:43,094 --> 01:14:45,119
Azonnal meghalt.
782
01:14:46,198 --> 01:14:48,928
Pedig már majdnem sikerült
elvennem tőle a kést.
783
01:14:49,834 --> 01:14:52,131
Egy perc és sikerült volna...
784
01:14:52,303 --> 01:14:53,794
biztonságban lett volna.
785
01:14:56,541 --> 01:14:58,599
Mit számít az már?
786
01:14:59,843 --> 01:15:03,143
- Valamit el kell önnek mondanom.
- Ne legyen bűntudata!
787
01:15:03,315 --> 01:15:05,441
Nem a maga hibája.
788
01:15:06,116 --> 01:15:08,346
Danny nem az ön testvére volt...
789
01:15:08,786 --> 01:15:10,185
...hanem az enyém.
790
01:15:11,355 --> 01:15:13,380
Bizonyos értelemben...
791
01:15:13,557 --> 01:15:15,388
...ő volt a szemem.
792
01:15:16,293 --> 01:15:19,659
Ő általa láttam az egész világot.
793
01:15:20,497 --> 01:15:22,988
A virágokat...
794
01:15:23,601 --> 01:15:26,068
...a fákat.
795
01:15:27,570 --> 01:15:29,562
Érezhettem őket.
796
01:15:32,208 --> 01:15:34,267
Most mit fog tenni?
797
01:15:34,978 --> 01:15:36,707
Élem tovább az életem, ahogy eddig.
798
01:15:36,879 --> 01:15:40,337
Elmehetne orvoshoz, hogy megnézze a szemét.
799
01:15:40,516 --> 01:15:42,211
Még nem tudom.
800
01:15:43,686 --> 01:15:47,486
Mit mondott, van még remény, hogy lásson?
801
01:15:48,791 --> 01:15:51,953
Szerinte igen, de ez már rég volt.
802
01:15:52,127 --> 01:15:53,992
Azt mondta, nem szabad várni vele.
803
01:15:54,529 --> 01:15:56,589
Gondolom, már kevés az esélye.
804
01:15:56,766 --> 01:15:58,256
Nem akarja, hogy segítsek?
805
01:15:58,434 --> 01:16:00,765
Vagy fél az igazságtól?
806
01:16:03,973 --> 01:16:06,873
Ámbár nem hiszem, hogy ön bármitől
is félt volna életében.
807
01:16:07,042 --> 01:16:10,671
Honnan veszi ezt?
Maga nem vak.
808
01:16:10,846 --> 01:16:12,574
Nem igaz?
809
01:16:14,216 --> 01:16:17,743
Igenis félek.
810
01:16:18,186 --> 01:16:19,777
Ha meg is műtenek,
811
01:16:19,954 --> 01:16:21,582
nem biztos, hogy sikerül.
812
01:16:21,757 --> 01:16:23,748
Legalább Danny itt volt nekem.
813
01:16:23,925 --> 01:16:26,893
De már ő is elhagyott.
Menjen hát maga is!
814
01:16:27,061 --> 01:16:29,859
- Miattam nem kell aggódnia.
- Segíteni szeretnék.
815
01:16:30,031 --> 01:16:33,831
Csak sajnálatot érez irántam.
Senkitől nem tűröm el a sajnálatot.
816
01:16:34,001 --> 01:16:36,196
Mért nem megy már? Nem tudom,
817
01:16:36,370 --> 01:16:38,463
hogy segíthetne ön bárkinek is.
818
01:16:44,645 --> 01:16:46,373
Kérem!
819
01:16:47,981 --> 01:16:49,313
- Mary!
- Kérem!
820
01:16:49,483 --> 01:16:53,044
Kérem, menjen! Kérem!
821
01:17:12,706 --> 01:17:14,765
Menjen el, kérem!
822
01:17:23,616 --> 01:17:26,107
Rendben, nem aggódom többet ön miatt.
823
01:18:13,631 --> 01:18:15,291
Köszönöm.
824
01:18:25,243 --> 01:18:26,733
Itt vagyok.
825
01:18:37,220 --> 01:18:41,088
Elviszem a kocsijához.
Szálljon be!
826
01:18:46,596 --> 01:18:49,462
Gyalog jó messze lenne.
827
01:18:58,240 --> 01:19:00,231
Gondolom...
828
01:19:00,410 --> 01:19:04,277
...a város már megedzhette, nemde?
829
01:19:39,848 --> 01:19:44,751
Néha azok az emberek a legmagányosabbak,
akik soha nem lehetnek magukban.
830
01:19:49,390 --> 01:19:55,625
A legtöbb magányos embernek
bele kellene gondolnia.
831
01:20:07,007 --> 01:20:08,167
Valakinek ezt már régen el kellett
volna mondania neked.
832
01:20:08,342 --> 01:20:11,937
Amit teszel attól senkinek sem lesz jobb.
Főleg nem neked.
833
01:20:14,081 --> 01:20:15,912
Valakinek ezt már régen el kellett
volna mondania neked.
834
01:20:16,083 --> 01:20:19,017
Ha valamit elvársz az élettől,
akkor adnod is kell neki valamit.
835
01:20:19,185 --> 01:20:20,915
Szívből!
836
01:20:32,231 --> 01:20:33,755
Mary.
837
01:20:35,234 --> 01:20:36,462
Jim?
838
01:21:08,300 --> 01:21:09,892
Jim.