1 00:01:43,800 --> 00:01:45,529 Ezt miért kapom? 2 00:01:45,935 --> 00:01:47,629 Hogy szép estéd legyen. 3 00:01:47,803 --> 00:01:50,398 Nem akarok egyedül maradni, Pete. 4 00:01:57,046 --> 00:01:59,446 - Pete. - Szia. 5 00:01:59,615 --> 00:02:01,309 - Pete. - Szia. 6 00:02:44,558 --> 00:02:46,788 Köszi, anya. 7 00:03:40,779 --> 00:03:42,007 - Arena. Bostwick. - Jelen. 8 00:03:42,181 --> 00:03:43,273 - Kellogg. - Jelen. 9 00:03:43,449 --> 00:03:45,417 - 401-es kocsi, Connelly. - Vagyok. 10 00:03:45,584 --> 00:03:47,142 - Fontana. Lanahan. - Jelen. 11 00:03:47,319 --> 00:03:49,617 - 402-es kocsi Finley. - Igen. 12 00:03:49,787 --> 00:03:50,845 - Brustow. Wright. - Jelen. 13 00:03:51,022 --> 00:03:52,820 403-as kocsi. 14 00:03:52,991 --> 00:03:54,117 - Santos. Wilson. - Vagyunk. 15 00:03:54,293 --> 00:03:57,022 Wilson. Daly. 405-ös kocsi. 16 00:03:57,195 --> 00:03:58,662 - Kelly. Raymond. - Jelen. 17 00:03:58,830 --> 00:04:00,992 - Yates. 404-es kocsi. - Jelen. 18 00:04:01,166 --> 00:04:02,155 Helló, Bill. 19 00:04:02,334 --> 00:04:03,766 - Rooney. Carlson. - Jelen. 20 00:04:03,935 --> 00:04:06,961 Young. 406-os kocsi. 21 00:04:07,872 --> 00:04:09,704 Nem feltételezem rólatok, hogy elfelejtettétek, 22 00:04:09,875 --> 00:04:12,001 de mindenesetre... 23 00:04:12,176 --> 00:04:15,543 Már két hete, hogy Edmunds őrmestert lelőtték 24 00:04:15,713 --> 00:04:18,443 a 103. utca és a Craig utca sarkán lévő benzinkútnál. 25 00:04:18,749 --> 00:04:20,444 Két hete. 26 00:04:20,618 --> 00:04:22,677 Hosszú idő ez. 27 00:04:23,054 --> 00:04:25,283 Hosszú idő annak a néhány rendőrgyilkosnak, 28 00:04:25,455 --> 00:04:27,515 akik még mindig szabadon vannak. 29 00:04:27,892 --> 00:04:29,325 Tudom, hogy igyekeztek. 30 00:04:29,494 --> 00:04:31,222 De igyekezzetek jobban! 31 00:04:31,394 --> 00:04:34,295 Nézzétek át a területeiteket! Vegyétek elő a besúgókat! 32 00:04:34,464 --> 00:04:37,399 A nevek, ha nem jutna az eszetekbe: 33 00:04:37,567 --> 00:04:40,127 Mushy Castro és Gordy Miller. 34 00:04:40,303 --> 00:04:42,294 Köszönjük, Brawley kapitány. 35 00:04:42,839 --> 00:04:45,239 A következő eseteket jelentették az elmúlt 12 órában: 36 00:04:45,408 --> 00:04:49,538 12:30-kor fegyveres rablás, Victor Craig... 37 00:04:59,622 --> 00:05:03,559 402-es, 402-es, ellenőrizzétek a 78-B-t! 38 00:05:03,727 --> 00:05:06,286 - Ki jön? - Jim. 39 00:05:08,764 --> 00:05:10,425 405-ös bejelentkezik. 40 00:05:10,599 --> 00:05:13,193 1-2-3-4-5. 41 00:05:13,502 --> 00:05:15,493 405-ös rendben. 42 00:05:17,173 --> 00:05:19,140 401-es kocsi, 401-es kocsi. 43 00:05:20,709 --> 00:05:24,873 Pearson Divatáruház, 2121 Sterling. Fegyveres betörést jelentettek, az elkövető személyleírása: Barna kalap, 44 00:05:26,781 --> 00:05:30,115 szürke gabardinkabát. 45 00:05:30,286 --> 00:05:33,186 Megismétlem. Pearson Divatáruház, 2121 Sterling... 46 00:05:33,354 --> 00:05:34,651 Nézzünk szét a Gatos felé. 47 00:05:43,331 --> 00:05:45,457 Jim. Helló Jim. 48 00:05:45,632 --> 00:05:47,498 Emlékszel rám? Lucky vagyok. 49 00:05:47,669 --> 00:05:49,830 - Hogy vagy, Lucky? - Nem túl jól. 50 00:05:50,004 --> 00:05:52,335 Nem érzem jól magam. Beteg vagyok. 51 00:05:53,607 --> 00:05:55,576 Már jó ideje nem érzem jól magam. Beteg vagyok. 52 00:05:55,743 --> 00:05:56,801 Ez nem jó hír, Lucky. 53 00:05:59,213 --> 00:06:00,976 Zsaruk. 54 00:06:05,220 --> 00:06:08,416 A szívem rakoncátlankodik. Állandóan szívdobogást kapok. 55 00:06:08,589 --> 00:06:10,682 Már azt hittem, meg fogok halni. 56 00:06:10,857 --> 00:06:13,155 Szerencsés voltam. 57 00:06:13,827 --> 00:06:15,055 Nagyon szerencsés, uram. 58 00:06:15,229 --> 00:06:16,696 Helló, nagyfiú. 59 00:06:16,863 --> 00:06:19,354 Mit szólnál egy italhoz? 60 00:06:19,532 --> 00:06:20,760 Mindjárt kiszáradok. 61 00:06:20,933 --> 00:06:22,595 Hány éves vagy? 62 00:06:23,003 --> 00:06:24,868 Épp elég. 63 00:06:25,038 --> 00:06:26,504 Szégyenletes. 64 00:06:26,672 --> 00:06:28,663 A vérem sem olyan, mint volt. 65 00:06:28,841 --> 00:06:30,707 Jól esne egy tonik. 66 00:06:33,813 --> 00:06:36,008 Nem lesz jó vége, ha fiatalkorúakat szolgálsz ki alkohollal. 67 00:06:36,182 --> 00:06:37,911 Hányszor kell még elmondanom? 68 00:06:38,084 --> 00:06:40,985 Mit akarsz, mit csináljak? Az összes kurva ide jár. 69 00:06:41,153 --> 00:06:42,916 Én is az voltam valaha. 70 00:06:43,089 --> 00:06:44,716 Dobd ki! 71 00:06:44,890 --> 00:06:47,983 Hét, te! Tűnj el innen! 72 00:06:49,061 --> 00:06:50,426 Nincs valami mondanivalód, Lucky? 73 00:06:50,596 --> 00:06:53,792 Semmi, Jim. Esküszöm semmi. 74 00:06:54,232 --> 00:06:55,460 Nem sokat dalolsz mostanában. 75 00:06:55,634 --> 00:06:58,502 Tudod, hogy ha hallok valamit azt elmondom. 76 00:06:58,671 --> 00:07:00,331 Hé, Jim. 77 00:07:00,972 --> 00:07:02,837 Hogy vagy, Jim? 78 00:07:03,341 --> 00:07:05,571 Merre jártál mostanában? 79 00:07:05,777 --> 00:07:07,768 Nem láttalak errefelé. 80 00:07:08,179 --> 00:07:09,976 Reméltem, hogy bejössz. 81 00:07:10,148 --> 00:07:13,083 Emlékszel a lóra, amire fogadtál? Megkaptam a pénzt. 82 00:07:13,251 --> 00:07:14,649 Nézd, nyertél. 83 00:07:15,253 --> 00:07:17,483 Én nem fogadtam semmiféle lóra. 84 00:07:22,993 --> 00:07:25,087 Köszönöm, Mr. Daly. 85 00:07:29,366 --> 00:07:30,628 Volt valami? 86 00:07:30,801 --> 00:07:32,599 Meg lehetett volna velük tölteni a börtönt. 87 00:07:32,771 --> 00:07:34,965 Hagyd a francba! 88 00:07:48,217 --> 00:07:50,152 - Mi van a válladdal, Pop? - Fáj. 89 00:07:50,321 --> 00:07:52,915 Ha legközelebb megütsz valakit, ne add bele minden erődet! 90 00:07:53,090 --> 00:07:55,353 - Ástam. - Mit ástál? 91 00:07:55,525 --> 00:07:57,686 A kertemben a garázs mögött. 92 00:07:57,860 --> 00:08:00,056 - Rózsát ültettem. - Rózsát? 93 00:08:00,230 --> 00:08:05,257 Gyanús alakot jelentettek. Fehér nő, 94 00:08:05,435 --> 00:08:08,893 30 éves, vörös haj. Keressétek! 95 00:08:09,072 --> 00:08:11,472 Szóval vörös hajú. 96 00:08:11,641 --> 00:08:13,074 Viszont még életben van. 97 00:08:13,242 --> 00:08:17,338 405-ös, rablást jelentettek. Jerry's Liquor Store, hatodik és a Hollister sarka. 98 00:08:17,513 --> 00:08:22,506 A gyanúsított 20 év körüli fehér férfi. 99 00:08:22,684 --> 00:08:27,179 Barna kalap, gabardinkabát, feltehetőleg fegyvere van. 100 00:08:27,357 --> 00:08:28,517 Ezt mintha ma már hallottam volna. 101 00:08:36,231 --> 00:08:38,791 405-ös. Milyen színű a kabátja? 102 00:08:38,967 --> 00:08:42,198 45-ös. A gyanúsított kabátja szürke. 103 00:08:59,286 --> 00:09:01,118 - Mi bajuk van velem? - Hogy hívják? 104 00:09:01,289 --> 00:09:02,722 Charley, Charley Dobbins. Miért? 105 00:09:02,890 --> 00:09:04,881 - Nagyon sietett. - Na és akkor mi van? 106 00:09:05,059 --> 00:09:08,392 Benn voltam az irodámban, mikor a feleségem rám telefonált, hogy siessek haza. 107 00:09:08,562 --> 00:09:10,086 - Miért baj ez? - Ez nem baj. 108 00:09:10,264 --> 00:09:12,255 Volt egy betörés a környéken és illik magára a személyleírás. 109 00:09:12,433 --> 00:09:14,230 Csak sietek, nem raboltam ki senkit. 110 00:09:14,402 --> 00:09:17,029 - Jól van, elmehet. - Elnézést a kellemetlenségért. 111 00:09:17,203 --> 00:09:18,671 Idióta zsaruk. 112 00:09:18,839 --> 00:09:21,205 Idióta zsaruk. Egyszerűen csak siettem. 113 00:09:21,375 --> 00:09:24,241 - Tudnak ezek a rendőrök, mi? - Aha. Kinek képzelik ezek magukat? 114 00:09:24,411 --> 00:09:26,345 Csak siettem. 115 00:09:26,513 --> 00:09:29,039 Nem értem, miért kapta így fel a vizet. 116 00:09:29,950 --> 00:09:33,214 Pete, te vezetsz! Te ülj hátra, Pop! 117 00:09:54,974 --> 00:09:56,805 Itt a 405-ös. 118 00:09:56,976 --> 00:09:59,068 A Jerry's Liquor Store-i betörés gyanúsítottját még keressük. 119 00:09:59,244 --> 00:10:01,838 Vettem, 45-ös. 120 00:10:06,885 --> 00:10:09,115 - Hogy van a vállad, Pop? - Egyre rosszabbul. 121 00:10:09,288 --> 00:10:11,620 Menjünk el Hyman dokihoz, nem árt, ha megnézi. 122 00:10:23,635 --> 00:10:26,865 Hoznátok nekem a doki specialitásából? Aminek dió van a tetején. 123 00:10:27,038 --> 00:10:28,665 Oké. 124 00:10:31,442 --> 00:10:33,933 Sziasztok! Mi van, fáj a pocitok? 125 00:10:34,111 --> 00:10:36,136 Doki, nézd meg légy szíves Pop vállát. 126 00:10:36,314 --> 00:10:38,544 Túl sok rózsát ültetett. 127 00:10:38,850 --> 00:10:40,317 Pete pedig kér egyet a ház specialitásából. 128 00:10:40,485 --> 00:10:41,975 - Önnek mit adhatok? - Nem kérek semmit. Köszönöm. 129 00:10:42,153 --> 00:10:45,849 - Mi van a válladdal? - Mintha tűvel szurkálnák az izmaimat. 130 00:10:46,924 --> 00:10:50,189 Hadd nézzem! Ebcsont beforr. Csak óvatosan, Hazel. 131 00:10:50,361 --> 00:10:51,658 Ha a barátod megtudja... 132 00:10:51,828 --> 00:10:55,161 Nem kell neki mindenről tudnia. Még hogy én és egy zsaru. 133 00:10:55,333 --> 00:10:58,166 Csak megerőltetted. Nem kellene annyit ugrálnod. 134 00:10:58,336 --> 00:10:59,996 Visszateszem a vállad. 135 00:11:00,504 --> 00:11:02,267 Vedd le az inged! 136 00:11:03,573 --> 00:11:05,837 Elejtettél valamit, Pop. 137 00:11:06,009 --> 00:11:07,533 Kösz. 138 00:11:08,945 --> 00:11:12,073 A fiam szerint még sokan emlékeznek arra, mikor még fociztál, Jim. 139 00:11:12,248 --> 00:11:13,238 Igen? 140 00:11:13,416 --> 00:11:15,714 Helen kérdezi, hogy mit szólnál egy vasárnapi ebédhez? 141 00:11:15,886 --> 00:11:17,114 Vasárnap? 142 00:11:17,287 --> 00:11:19,880 Azt mondta, lehet hogy meg sem ismerne. 143 00:11:21,257 --> 00:11:24,386 Folyton azt kérdezgeti, hogy mi van veled? 144 00:11:26,061 --> 00:11:28,552 Mi van veled, Jim? 145 00:11:29,565 --> 00:11:31,329 Nincs velem semmi. Miért? 146 00:11:31,501 --> 00:11:35,061 Tudom, hogy nem vagy beszédes fajta, de néha mindenkinek ki kell öntenie a szívét. 147 00:11:35,237 --> 00:11:37,262 Miért spórolsz a szavakkal? 148 00:11:37,439 --> 00:11:39,066 Keverek neked valamit. 149 00:11:39,241 --> 00:11:40,469 Mindjárt kész is van. 150 00:11:40,643 --> 00:11:42,668 Vedd le az inged! 151 00:11:44,046 --> 00:11:45,809 Újság! 152 00:11:46,314 --> 00:11:48,408 Újság! 153 00:11:49,151 --> 00:11:50,584 Újság! 154 00:11:50,753 --> 00:11:52,846 Kimegyek. 155 00:12:03,698 --> 00:12:07,099 - Barátom ez a Hazel... - Menj be a sütidért! 156 00:12:07,268 --> 00:12:09,862 - 3217 Blake Street. - Oké. 157 00:12:10,038 --> 00:12:11,562 A szomszédok csendháborításra panaszkodtak, 158 00:12:11,739 --> 00:12:14,765 egy részeg dajdajozik az utcán. 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,505 - Szia Pete. - Szia édes. 160 00:12:21,882 --> 00:12:25,114 Jimnek meg mi baja van? Mintha valami bántaná. 161 00:12:25,620 --> 00:12:27,644 Nincs valami jó kedve, az biztos. 162 00:12:28,388 --> 00:12:32,849 Végülis csalókat, gyilkosokat, részegeket, tolvajokat és kurvákat hajkurászunk. 163 00:12:33,027 --> 00:12:34,653 Minden áldott nap. 164 00:12:35,529 --> 00:12:38,396 Kevesen bírják az ilyesmit. 165 00:12:38,565 --> 00:12:42,626 Amíg nincs más, marad a magányos élet. 166 00:12:43,537 --> 00:12:46,973 Én már feladtam. És te is. 167 00:12:47,140 --> 00:12:49,130 Egyszerűen csak arról van szó, hogy nehezebben viseli, mint mi. 168 00:12:49,308 --> 00:12:51,300 Keményen dolgozik a fiú. 169 00:12:57,183 --> 00:12:59,084 - Helló, Gobbini. - Helló, Mr. Wilson. 170 00:12:59,252 --> 00:13:01,776 - Hogy vagy? - Már vártalak. 171 00:13:01,954 --> 00:13:04,787 - Fogyott az újság? - Úgy ahogy. 172 00:13:05,191 --> 00:13:06,954 Van valami híred? 173 00:13:08,260 --> 00:13:11,787 - Bernie Tucker. Ismered? - Nem. 174 00:13:11,964 --> 00:13:13,488 De Mushy Castrot ismered. 175 00:13:13,666 --> 00:13:15,030 Mi van Castroval? 176 00:13:15,200 --> 00:13:17,169 Bernie Tucker barátja. 177 00:13:17,336 --> 00:13:20,669 És Gordy Miller a másik rosszfiú. 178 00:13:20,840 --> 00:13:22,397 Tudod, hol találom meg Tuckert? 179 00:13:24,009 --> 00:13:26,672 Csak annyit tudok, hogy ez a lány ismeri. 180 00:13:28,380 --> 00:13:33,079 Beszélj vele! A neve Myrna. Talán ő tudja, hol találod ezt a... 181 00:13:33,251 --> 00:13:35,344 ...ezt a Bernie Tuckert. Köszönöm. 182 00:13:37,022 --> 00:13:38,250 Oké, Gobbini. 183 00:13:39,124 --> 00:13:42,183 Köszönöm, Mr. Wilson. Köszönöm. 184 00:13:50,267 --> 00:13:53,169 - Mit mondott a doki? - Csak izomhúzódás. 185 00:13:53,338 --> 00:13:56,795 Menj haza! Szólj haza a feleségének! 186 00:13:56,974 --> 00:14:01,105 405-ös. Mondd meg Bill Daly feleségének, hogy mára befejezte és hazafelé tart. 187 00:14:01,279 --> 00:14:03,371 Vettem 45-ös. 188 00:14:03,547 --> 00:14:07,005 - Huppanj be, hazaviszünk. - Inkább fogok egy taxit. Vasárnap találkozunk. 189 00:14:07,418 --> 00:14:09,180 Jól vagy, Jim? 190 00:14:09,352 --> 00:14:10,581 Majd legközelebb elmondom. 191 00:14:11,555 --> 00:14:12,852 Oké. 192 00:14:14,191 --> 00:14:17,387 Hét gyerek. Otthon, édes otthon. 193 00:14:17,560 --> 00:14:18,892 Mi kilencen voltunk. 194 00:14:19,063 --> 00:14:20,792 Az öreglány meg állandóan panaszkodik. 195 00:14:20,964 --> 00:14:23,363 Nem szeret otthon egyedül ücsörögni. 196 00:14:24,033 --> 00:14:25,864 Te mikor nősülsz meg, Jim? 197 00:14:26,035 --> 00:14:29,005 - Hallottál már Bernie Tuckerről? - Nem. Hova megyünk? 198 00:14:29,173 --> 00:14:31,834 3209 Bryan Street. 199 00:14:45,221 --> 00:14:46,483 Helló, Myrna. 200 00:14:48,057 --> 00:14:49,888 Nem tudom ki maga, de azért helló. 201 00:14:50,225 --> 00:14:54,788 - Azt hallottam, ön még kiskorú. - Nagykorú vagyok. 202 00:14:55,665 --> 00:14:56,995 Bemehetnénk? 203 00:14:58,700 --> 00:15:00,395 Nem örülnék neki, de talán. 204 00:15:00,569 --> 00:15:03,266 - Egyedül él? - Igen, de ez ne ijessze el magukat. 205 00:15:03,439 --> 00:15:04,928 Szabad? 206 00:15:05,841 --> 00:15:08,002 Nem szabad. 207 00:15:12,714 --> 00:15:14,272 Jobban is tettem volna, ha nem engedem be magukat, mi? 208 00:15:25,292 --> 00:15:32,217 Szeretem a parfümöket... az "öröm" a kedvencem. 209 00:15:34,668 --> 00:15:36,829 Úgy értem az éjszakai öröm. 210 00:15:37,571 --> 00:15:39,232 A barátja? 211 00:15:40,274 --> 00:15:42,469 - Ki ez? - Mit akar tőlem? 212 00:15:42,643 --> 00:15:44,473 Ismer egy Bernie Tucker nevű férfit? 213 00:15:46,614 --> 00:15:48,912 Ellenőrizd le, hátha találunk valamit. 214 00:15:51,885 --> 00:15:53,785 - Hol van? - Honnan tudjam? 215 00:15:54,721 --> 00:15:56,212 Ugyan már. 216 00:15:56,390 --> 00:15:58,084 Nagyon édes pasi volt. 217 00:15:58,258 --> 00:16:00,749 Akarja látni, mennyire édes volt? 218 00:16:02,395 --> 00:16:04,694 Ezt kaptam Bernie-től a szerelmemért. 219 00:16:05,398 --> 00:16:07,764 Nagyon édes volt. 220 00:16:09,169 --> 00:16:11,262 Tudja, maga is aranyos. 221 00:16:11,437 --> 00:16:13,928 Mondták már valaha, hogy aranyos? 222 00:16:14,440 --> 00:16:15,907 Hol van? 223 00:16:16,075 --> 00:16:18,066 Vannak ötleteim. 224 00:16:18,477 --> 00:16:20,342 - Szedd ki belőlem! - Megvan, Jim. 225 00:16:20,646 --> 00:16:21,978 Bernie Tucker. 226 00:16:22,148 --> 00:16:23,979 Gordy Miller és Mushy Castro. 227 00:16:24,150 --> 00:16:25,776 Új csapattag lehet a fickó. 228 00:16:25,951 --> 00:16:28,943 Nézz szét a ház körül, hátha találsz valamit. 229 00:16:30,122 --> 00:16:31,920 Én is kaphatok egyet? 230 00:16:35,928 --> 00:16:38,192 Elmondja, hol van Bernie? 231 00:16:38,863 --> 00:16:40,388 És mi lesz velem, ha elmondom? 232 00:16:46,370 --> 00:16:47,701 Semmi. 233 00:16:47,872 --> 00:16:50,398 Bernie meg fogja találni a módját, hogy kitörje a nyakam. 234 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 Nem hagyom, hogy Bernie bántsa. 235 00:16:53,644 --> 00:16:55,305 És ha nem mondom? 236 00:16:55,479 --> 00:16:57,573 Akkor kiszedi belőlem. 237 00:16:57,749 --> 00:17:01,912 Kiszedi azzal a hatalmas, erős kezével. 238 00:17:05,656 --> 00:17:07,385 Mit szól hozzá? 239 00:17:13,997 --> 00:17:16,091 Úgy valahogy. 240 00:17:28,311 --> 00:17:30,711 Ezek nehézfiúk. 241 00:17:30,881 --> 00:17:33,907 Ha megtudják, hogy beszélt, ugye tudod, mit fognak vele tenni? 242 00:17:38,555 --> 00:17:41,183 De téged nem nagyon érdekel, igazam van? 243 00:17:44,961 --> 00:17:46,428 Hova menjünk? 244 00:17:46,763 --> 00:17:48,389 A tengerpartra. 245 00:17:48,564 --> 00:17:50,123 Harbor Hotel. 246 00:18:00,910 --> 00:18:02,935 Hányas szobában lakik ez a fickó? 247 00:18:05,547 --> 00:18:07,377 29-es. 248 00:18:34,042 --> 00:18:35,339 Zsaruk! 249 00:18:35,510 --> 00:18:39,469 Csak úgy betörtök és nekem estek. Semmit sem tudtok rám bizonyítani. 250 00:18:39,948 --> 00:18:42,211 Hol van Mushy Castro? 251 00:18:43,718 --> 00:18:45,618 És Gordy Miller. 252 00:18:46,921 --> 00:18:49,548 Ha tudnám, szívesen elmondanám. 253 00:18:49,723 --> 00:18:52,454 Ezúttal talán el is kapnátok. 254 00:19:02,035 --> 00:19:04,333 Későre jár, menjenek vissza aludni! 255 00:19:12,412 --> 00:19:14,004 Menj csak! 256 00:19:16,682 --> 00:19:18,446 Gyerünk! 257 00:19:20,821 --> 00:19:23,755 Jól van, Bernie. Kettesben maradtunk. 258 00:19:24,423 --> 00:19:27,985 Igen, csak te és én. 259 00:19:28,161 --> 00:19:30,185 - Most már beszélhetsz. - Na, persze. 260 00:19:30,363 --> 00:19:33,196 Igazi besúgó típus vagyok, nagyon ki tudom nyitni a szám. 261 00:19:33,366 --> 00:19:35,095 Oké. 262 00:19:35,735 --> 00:19:36,963 Akkor halljuk! 263 00:19:37,136 --> 00:19:39,832 Tényleg tudok én beszélni, ha akarok. 264 00:19:40,006 --> 00:19:41,871 Csak várj! 265 00:19:42,274 --> 00:19:45,072 Azt szeretnéd, hogy megüsselek, igaz? 266 00:19:45,244 --> 00:19:49,044 Ez az! Üss csak meg! 267 00:19:51,016 --> 00:19:52,278 Üss meg! 268 00:19:52,450 --> 00:19:54,248 Gyerünk, mi lesz már? 269 00:20:01,259 --> 00:20:03,659 Miért csinálod ezt? 270 00:20:03,828 --> 00:20:06,228 Miért akarod? 271 00:20:06,398 --> 00:20:08,662 Te is tudod, hogy beszélni fogsz. 272 00:20:08,833 --> 00:20:11,233 Rábírhatlak, ha azt szeretnéd. 273 00:20:11,403 --> 00:20:13,997 Mindig rá tudom venni a hozzád hasonló gazembereket, hogy beszéljenek. De miért jó ez neked? 274 00:20:14,172 --> 00:20:16,003 Miért? Miért? 275 00:20:25,382 --> 00:20:27,247 Menj haza, majd én beviszem. 276 00:20:27,418 --> 00:20:29,182 - Kell a kocsi? - Inkább sétálok egyet. 277 00:20:29,354 --> 00:20:32,880 Mocskos zsaru! Rohadék zsaru! 278 00:20:33,690 --> 00:20:35,817 Hagyd békén, Jim! 279 00:20:42,366 --> 00:20:44,629 Mi bajod van neked, Jim? 280 00:21:10,593 --> 00:21:12,651 Mr. Wilson. 281 00:21:17,033 --> 00:21:20,524 - Szép passz. És hogy megy a rúgás? - Remekül, megmutatom. 282 00:21:34,216 --> 00:21:35,706 Hogy hogy nem kocsival van? 283 00:21:35,884 --> 00:21:37,146 A változatosság gyönyörködtet. 284 00:21:37,319 --> 00:21:39,844 - Minden rendben? - Persze. 285 00:21:57,873 --> 00:21:59,533 Kit érdekel? 286 00:22:55,527 --> 00:22:57,654 Itt van Brawley kapitány? 287 00:23:00,766 --> 00:23:03,064 - Helló főnök. - Helló, Jim. 288 00:23:03,235 --> 00:23:04,964 George! 289 00:23:05,304 --> 00:23:07,738 - Hozzon még egy szelet kenyeret! - Igen, kapitány. 290 00:23:08,607 --> 00:23:10,268 Az őrmester szólt, hogy látni szeretnél. 291 00:23:10,442 --> 00:23:12,103 Igen, valóban mondtam neki. 292 00:23:12,911 --> 00:23:14,172 Miről van szó? 293 00:23:14,345 --> 00:23:17,110 - Reggeliztél már? Kérsz valamit? - Nem, köszönöm. 294 00:23:17,749 --> 00:23:19,273 Nagyon finom a leves, George. 295 00:23:21,285 --> 00:23:22,946 Biztos, hogy nem vagy éhes? 296 00:23:24,422 --> 00:23:27,880 Hallom Bernie Tuckerrel kicsit meggyűlt a bajod tegnap este. 297 00:23:28,059 --> 00:23:30,823 - Nemigen. - Értem én, persze, hogy értem. 298 00:23:30,995 --> 00:23:33,259 Fiatalabb koromban én is sokszor bajba kerültem emiatt. 299 00:23:33,431 --> 00:23:36,059 De úgy érzem, te kicsit elvetetted a sulykot. 300 00:23:36,234 --> 00:23:38,634 Felhívtak a kórházból Bernie miatt. 301 00:23:40,504 --> 00:23:43,405 George. Kérnék még egy kis borsót is! 302 00:23:43,574 --> 00:23:46,805 - Ki hívott fel a kórházból? - Az ügyvédje. Az ügyvédje hívott. 303 00:23:46,978 --> 00:23:48,842 Az ember sosem tudhatja. 304 00:23:49,012 --> 00:23:50,673 Mit? 305 00:23:50,847 --> 00:23:54,510 Nagyon ízletesen el tudják itt készíteni a párolt zöldséget. 306 00:23:56,286 --> 00:23:58,948 Az ügyvédje beszélni akar veled. 307 00:23:59,823 --> 00:24:03,850 Ebből bizony magánvád lesz. 308 00:24:04,027 --> 00:24:05,324 És mi a vád? 309 00:24:05,495 --> 00:24:07,360 Egy megrepedt húgyhólyag. 310 00:24:08,130 --> 00:24:10,998 Óvatosabbnak kell lenned, Jim. 311 00:24:11,167 --> 00:24:14,068 Ha szépen kértem volna, semmit sem tudok meg. 312 00:24:14,304 --> 00:24:16,271 Ha jól hallottam letartóztatási parancsot adtál ki Mushy Castro ellen. 313 00:24:16,438 --> 00:24:18,464 Így van, már el is kaptuk. 314 00:24:18,642 --> 00:24:21,475 Őt is és Gordy Millert is ma reggel. 315 00:24:22,544 --> 00:24:24,637 Nagyon jó rendőr vagy, egyike a legjobbaknak. 316 00:24:24,813 --> 00:24:28,510 De még egy ilyen és...képzelheted. 317 00:24:28,684 --> 00:24:30,549 Igen, értem. 318 00:24:31,453 --> 00:24:33,216 Csak óvatosan. 319 00:24:40,929 --> 00:24:44,557 705-ös. 705-ös. 320 00:24:44,733 --> 00:24:47,361 Jelentkezzen a seriffnél, a Clark Streeten! 321 00:24:51,539 --> 00:24:54,703 1302-es. 6-os a 322 00:24:54,877 --> 00:24:56,639 a 11. utca és a Clark sarkán. 323 00:25:01,916 --> 00:25:03,008 Nézzük meg! 324 00:25:18,365 --> 00:25:20,527 Ez Myrna, akitől a tippet kaptuk. 325 00:25:20,702 --> 00:25:22,329 Hívj mentőt! 326 00:25:52,198 --> 00:25:53,722 Jim! 327 00:25:54,867 --> 00:25:57,267 Vidd innen ezt a szemetet! Tedd be a kocsiba! 328 00:25:57,436 --> 00:26:01,236 Elfelejtetted mi volt Brawley feltétele, hogy állományban maradhass? Mindenképp munkanélküli akarsz lenni? 329 00:26:01,407 --> 00:26:05,275 Oké, ha ez kell, akkor kilépek. 330 00:26:05,478 --> 00:26:07,844 Különben is miféle munka ez? 331 00:26:08,013 --> 00:26:09,810 Egész nap a szart lapátoljuk. 332 00:26:09,982 --> 00:26:12,245 Valakinek ezt is kell csinálni, talán te más véleményen vagy? 333 00:26:12,417 --> 00:26:15,114 16 éve csinálod, pontosan tudod, miről beszélek. 334 00:26:15,287 --> 00:26:17,447 Hogy tudsz így élni? Hogy tudsz tükörbe nézni? 335 00:26:17,622 --> 00:26:19,453 Nem tudok. Napról napra élek. 336 00:26:19,624 --> 00:26:23,322 Ez is csak olyan, mint bármilyen meló. Teszem, amit tennem kell és ennyi. 337 00:26:23,496 --> 00:26:26,089 De ha hazamegyek, ezt nem viszem magammal. 338 00:26:26,264 --> 00:26:29,722 De ahogy viselkedsz, egyre inkább kezd úgy tűnni, mintha élveznéd. 339 00:26:29,901 --> 00:26:31,801 Talán azt hiszed, hogy ettől jobb zsaru leszel? 340 00:26:31,970 --> 00:26:35,337 Amit teszel attól senkinek sem lesz jobb. Főleg nem neked. 341 00:26:35,507 --> 00:26:37,168 Valakinek ezt már régen el kellett volna mondania neked. 342 00:26:37,342 --> 00:26:40,243 Ha valamit elvársz az élettől, akkor adnod is kell neki valamit. 343 00:26:40,412 --> 00:26:42,505 Szívből! 344 00:26:42,680 --> 00:26:46,115 Tűnjünk innen! Jössz? 345 00:26:46,683 --> 00:26:48,549 Menj csak. 346 00:26:48,920 --> 00:26:50,751 Majd megyek én is. 347 00:27:04,401 --> 00:27:05,891 Gyere be! 348 00:27:06,804 --> 00:27:09,398 Jó. Rendben. 349 00:27:12,408 --> 00:27:15,469 Szerezz bírósági határozatot, ezért fizetnek. 350 00:27:16,980 --> 00:27:19,914 Te akarod nekem megmondani, mi számít bizonyítéknak és mi nem? 351 00:27:20,216 --> 00:27:21,547 Jó, akkor csak rajta! 352 00:27:21,717 --> 00:27:24,278 Rendben, oké. 353 00:27:25,322 --> 00:27:27,881 Mit is mondtam neked a múltkor? 354 00:27:28,057 --> 00:27:31,720 Pop elmesélte, mi történt a tegnap esti letartóztatásnál. Nos? 355 00:27:32,361 --> 00:27:36,354 Elkaptam, letartóztattam. Nem tudom, mi itt a gond? 356 00:27:36,532 --> 00:27:38,295 Nem tudod? Pedig figyelmeztettelek. 357 00:27:38,468 --> 00:27:41,027 - Mit vársz most? Kitüntetést? - Azt már kaptam. 358 00:27:41,204 --> 00:27:43,536 Nem vagy se bíró, se hóhér. 359 00:27:43,706 --> 00:27:45,697 - Megtettem, amit meg kellett. - Mit tettél meg? 360 00:27:45,875 --> 00:27:49,867 Szerinted az ügyész ugrálni fog örömében, ha meglátja a pasi fejét? 361 00:27:50,046 --> 00:27:52,514 A bíróság minden nap egy tucat vallomást hajít ki az ablakon. 362 00:27:52,682 --> 00:27:56,014 Nem beszélve arról hogy a közvélemény rábukott a rendőrségi brutalitásra. 363 00:27:56,184 --> 00:27:59,052 - Rendőrségi brutalitás? - A kapitányságnak barátokra van szüksége. 364 00:27:59,222 --> 00:28:00,745 Barátokra? 365 00:28:01,623 --> 00:28:03,818 Nekünk nincsenek barátaink. 366 00:28:03,992 --> 00:28:05,789 Senki sem szereti a zsarukat. 367 00:28:05,961 --> 00:28:08,395 Sem a törvény innenső, sem a túlsó oldalán. 368 00:28:08,797 --> 00:28:11,231 Ezt szeretnéd? Hogy az emberek szeressenek? 369 00:28:11,399 --> 00:28:14,094 Akkor rossz helyen vagy és jobban teszed, ha másik munka után nézel. 370 00:28:14,301 --> 00:28:16,292 Csak ehhez értek. 371 00:28:16,471 --> 00:28:18,439 11 éve csinálom. 372 00:28:18,607 --> 00:28:20,369 Akkor viselkedj zsaruként, 373 00:28:20,541 --> 00:28:22,873 ne úgy, mint egy bűnöző jelvénnyel. 374 00:28:23,043 --> 00:28:26,241 Pár napra áthelyezlek, ez a legjobb, amit tehetek. 375 00:28:26,648 --> 00:28:28,808 Felmész északra, van ott egy neked való ügy. 376 00:28:28,983 --> 00:28:31,747 - Siberia? - Igen, Westham. 377 00:28:31,919 --> 00:28:33,147 70 mérföldnyire tőlünk. 378 00:28:33,320 --> 00:28:36,812 Carrey seriff épp az imént telefonált. Meggyilkoltak egy lányt és elkelne ott a segítség. 379 00:28:36,991 --> 00:28:38,686 Jelentkezz nála! 380 00:28:38,859 --> 00:28:40,951 Olvasd át! 381 00:28:41,127 --> 00:28:43,995 Vedd kicsit lazábbra, Jim! És emlékezz arra, amit mondtam! 382 00:28:44,164 --> 00:28:45,529 Gondold át! 383 00:28:50,303 --> 00:28:52,932 És vigyél magaddal meleg ruhát! 384 00:30:08,746 --> 00:30:10,178 Mikor történt, Mr. Carrey? 385 00:30:10,347 --> 00:30:12,873 Épp hazafelé tartott. 386 00:30:13,050 --> 00:30:15,348 Ahogy hívtak, már mentem is. 387 00:30:15,519 --> 00:30:17,986 Az erdőben találtunk rá, egy mérföldre lefelé az úton. 388 00:30:18,154 --> 00:30:20,123 - Volt vele valaki? - Julie, a testvére. 389 00:30:20,291 --> 00:30:23,054 Sírva rohant haza. Még akkor sem volt magánál, mikor odaértünk. 390 00:30:23,226 --> 00:30:26,889 Vagy harminc fegyveres férfi keresi most is, nézze csak! 391 00:30:30,834 --> 00:30:32,995 Itt forduljon le! 392 00:30:37,539 --> 00:30:40,202 Hol tart a vizsgálat? Van valami nyom? 393 00:30:40,377 --> 00:30:42,901 Nyom? Már ki is adtam a letartóztatási parancsot. 394 00:30:43,078 --> 00:30:44,602 Dél körül már majdnem elkaptuk, 395 00:30:44,780 --> 00:30:47,215 de Tulley legelőjénél nyomát vesztettük. 396 00:30:47,384 --> 00:30:51,080 - Gondolja, hogy előre kitervelt gyilkosság volt? - Az lehetett. 397 00:30:51,253 --> 00:30:53,278 Az ott az áldozat apjának, Brentnek a háza. 398 00:30:53,455 --> 00:30:55,481 Jó ember. 399 00:31:10,872 --> 00:31:14,309 Anya! Jön valaki. 400 00:31:14,476 --> 00:31:17,535 - Ki az és mit akar? - Nem tudom. 401 00:31:24,686 --> 00:31:26,347 Én vagyok az, Mrs. Brent. 402 00:31:26,521 --> 00:31:28,250 - Nem bánná, ha bejönnénk? - Helló. 403 00:31:28,423 --> 00:31:32,291 Az úr Jim Wilson, nekünk segít. 404 00:31:32,460 --> 00:31:34,826 Az a lány volt vele. 405 00:31:39,032 --> 00:31:40,762 Mondd el, mi történt, Julie! 406 00:31:42,370 --> 00:31:45,463 Semmi baj, nem kell félned. 407 00:31:47,107 --> 00:31:49,576 Sis és én az iskolából jöttünk hazafelé. 408 00:31:49,744 --> 00:31:52,211 Csak úgy kisétált a bokrok mögül és kérdezgetni kezdett. 409 00:31:52,379 --> 00:31:54,472 - Én elfutottam és... - Hallgass, Julie! 410 00:31:54,648 --> 00:31:57,516 Menjetek be a szobátokba! Gyerünk! 411 00:31:57,685 --> 00:32:01,518 Túl sokat beszélnek mifelénk az emberek. Sokkal többet, mint kellene. 412 00:32:01,688 --> 00:32:04,282 Ne haragudjon, Mrs. Brent, de az a dolgunk, hogy kérdezzünk. 413 00:32:04,458 --> 00:32:07,154 Jól láttad a férfit? El tudnád mondani, hogy nézett ki? 414 00:32:07,461 --> 00:32:09,725 Sally csak állt ott. 415 00:32:09,896 --> 00:32:11,886 Mozdulni sem tudott. 416 00:32:19,071 --> 00:32:21,062 Láttál valamit? Van már valami kézzel fogható? 417 00:32:21,240 --> 00:32:25,108 - Eddig semmi. - Maga kicsoda? Mit akar itt? 418 00:32:25,277 --> 00:32:27,871 Walter, az úr Jim Wilson nyomozó. 419 00:32:28,047 --> 00:32:29,912 Kérdezgetni jött ide. 420 00:32:30,082 --> 00:32:31,640 Vidd innen a gyerekeket! 421 00:32:31,816 --> 00:32:33,876 Gyerünk, vidd el őket! 422 00:32:34,620 --> 00:32:36,247 Nyomozó, mi? 423 00:32:36,422 --> 00:32:38,912 A városból küldték a nyomozó urat. 424 00:32:39,090 --> 00:32:42,356 Más se hiányzik nekünk, mint még több nyomozó. 425 00:32:42,528 --> 00:32:45,655 Hadd mondjak valamit, "Mr. én csak kérdezek!" 426 00:32:45,830 --> 00:32:47,889 Mi már feltettünk minden kérdést, amit fel kellett tenni. 427 00:32:48,166 --> 00:32:51,933 Az én lányom volt és az én fegyverem lesz az, ami ennek az egésznek véget fog vetni. 428 00:32:52,104 --> 00:32:55,402 - Már nagyon közel vagyunk hozzá. - Majd én elkapom, ne aggódj! 429 00:32:55,573 --> 00:32:58,041 És ha én elkapom, nem lesz semmi szükség az önök városi bürokráciájára. 430 00:32:58,209 --> 00:32:59,574 Nem lesz tárgyalás, 431 00:32:59,744 --> 00:33:01,302 nem lesznek újságírók. 432 00:33:01,479 --> 00:33:04,141 Csak beleeresztek egy pár golyót. 433 00:33:04,315 --> 00:33:06,714 És ha valaki meg akar állítani, akkor ő is ólommérgezésben fog meghalni. 434 00:33:06,884 --> 00:33:08,944 - Elkapni mindenképpen el kell előtte. - Walter! Walter! 435 00:33:09,120 --> 00:33:11,145 Apa! Láttam. 436 00:33:11,322 --> 00:33:14,017 Az út túloldalán futott. 437 00:33:14,191 --> 00:33:17,457 - Melyik irányba? - Tulley tanyájától futott az erdőbe. 438 00:33:19,863 --> 00:33:22,388 Mondd el a többieknek, hogy megvan. 439 00:33:33,009 --> 00:33:34,875 Megvan! 440 00:35:06,600 --> 00:35:08,124 Segítsenek! 441 00:35:17,610 --> 00:35:19,737 Elvitte a kocsim. Kés volt nála... 442 00:35:19,914 --> 00:35:22,006 Nem súlyos. Vigyük be a házba! 443 00:35:22,181 --> 00:35:24,012 Hagyta meglépni! 444 00:35:24,183 --> 00:35:26,981 - Honnan szerezhetnénk egy autót? - Van erre valahol egy kocsi? 445 00:35:27,153 --> 00:35:29,621 Adja a kezét! 446 00:35:43,001 --> 00:35:44,662 Hé, ezt nem tehetik! 447 00:35:45,170 --> 00:35:47,196 Ezt nem tehetik! 448 00:35:47,373 --> 00:35:49,340 - El kell vinnünk az autóját, asszonyom. - Ne! 449 00:35:49,508 --> 00:35:51,339 - Menjen innen! - Rendőrség. 450 00:35:51,510 --> 00:35:54,070 - Majd visszahozzuk. - Vigyázzon, nehogy elüsse! 451 00:36:03,321 --> 00:36:04,584 Vigye innen a puskáját! 452 00:36:04,756 --> 00:36:08,089 Bízza rám a puskámat! Maga csak vezessen! 453 00:36:10,795 --> 00:36:12,923 Adja át a kormányt, majd én vezetek! 454 00:36:13,098 --> 00:36:14,861 Épségben akarom visszaadni a nőnek az autóját. 455 00:36:15,033 --> 00:36:16,863 - Adja át! - Dehogy adom. 456 00:36:17,702 --> 00:36:20,762 - Megint meg fog lépni. - Ezúttal nem. 457 00:36:31,482 --> 00:36:33,313 Már a háznál elkaphattuk volna. 458 00:36:33,484 --> 00:36:35,816 - Látnia kellett. - Nem vettem észre. 459 00:36:35,987 --> 00:36:38,819 Ebben az iramban életünk végéig üldözhetjük. 460 00:36:38,989 --> 00:36:40,617 Én is ugyanúgy el akarom kapni, akárcsak maga. 461 00:36:42,326 --> 00:36:45,226 Mit érdekli az magát? Nem az ön gyermeke volt. 462 00:36:49,834 --> 00:36:51,926 - Miért lassít? - Jeges az út. 463 00:36:54,137 --> 00:36:57,436 Ha kisodródunk, akkor tényleg bottal üthetjük a nyomát. 464 00:36:59,509 --> 00:37:02,171 Mi az? Kerülje ki azt a hóbuckát! 465 00:38:37,471 --> 00:38:40,166 - Látja? - Mit? 466 00:38:40,339 --> 00:38:41,601 A fényt. 467 00:39:11,203 --> 00:39:13,432 Valami nagyon nem stimmel itt. 468 00:39:18,677 --> 00:39:19,905 Igen? 469 00:39:20,079 --> 00:39:21,841 Egy gyilkost... 470 00:39:22,013 --> 00:39:24,538 Keresünk valakit, ha minden igaz errefelé jöhetett. 471 00:39:24,716 --> 00:39:27,116 Egy gyilkost keresünk és biztosak vagyunk benne, hogy erre jött. 472 00:39:27,285 --> 00:39:29,310 Látott vagy hallott valakit? 473 00:39:29,487 --> 00:39:31,079 - Nem. - Biztos, hogy erre jött, 474 00:39:31,256 --> 00:39:33,520 - látnia kellett. - Nem láttam senkit. 475 00:39:33,691 --> 00:39:36,182 Ez az egyetlen ház a környéken, szóval... 476 00:39:36,361 --> 00:39:38,556 Lehet, hogy itt kellene lennie, de akkor sincs. 477 00:39:38,730 --> 00:39:41,129 De ha nem hiszik, jöjjenek be és nézzék meg a saját szemükkel. 478 00:39:50,407 --> 00:39:53,171 Követtük az országúton, 479 00:39:53,343 --> 00:39:55,641 és mikor letért az útról, mi tovább követtük erre. 480 00:39:55,812 --> 00:39:57,677 Le merném fogadni, hogy errefelé tartott. 481 00:40:05,822 --> 00:40:08,688 Senki sem járt erre? Nem hallott semmit? 482 00:40:08,858 --> 00:40:10,416 Nem. 483 00:40:11,528 --> 00:40:14,860 - Egyedül él itt? - Igen, George Willows-tól bérlem a farmot, 484 00:40:15,031 --> 00:40:16,464 a város déli részén él. 485 00:40:16,632 --> 00:40:18,099 Nem tetszik ez nekem. 486 00:40:18,267 --> 00:40:21,464 Minden töksötét. Csak nem rejteget valakit? 487 00:40:21,637 --> 00:40:23,571 - Miért nem kapcsolta fel a villanyt? - Ne haragudjanak, 488 00:40:23,739 --> 00:40:25,900 nem maguk miatt van. 489 00:40:26,075 --> 00:40:28,134 Ott van a lámpa az asztalon. 490 00:40:41,990 --> 00:40:43,582 Ez a nő tud valamit. 491 00:40:43,758 --> 00:40:46,192 Többet, mint amit nekünk elmondott. 492 00:40:57,539 --> 00:41:01,339 Miért nem néznek körül? Akkor megbizonyosodhatnának afelől, hogy nincs itt senki. 493 00:41:05,213 --> 00:41:06,771 Francba! 494 00:41:08,049 --> 00:41:10,107 Oltsa el a szőnyeggel! 495 00:41:10,751 --> 00:41:13,983 Pillanat, hozok egy lámpát. 496 00:41:25,399 --> 00:41:26,991 Tessék. 497 00:41:39,380 --> 00:41:40,847 Miért engedett be minket a házba? 498 00:41:42,149 --> 00:41:43,843 Mert kopogtak az ajtón. 499 00:41:44,684 --> 00:41:47,812 Igen, de a belépőnk nem sikerült épp kifinomultra. 500 00:41:48,289 --> 00:41:50,518 Csodálom, hogy mégis beengedett minket. 501 00:41:50,690 --> 00:41:53,682 Gondoltam nagyon fázhatnak odakinn. 502 00:41:57,997 --> 00:41:59,624 Hol van? 503 00:42:02,168 --> 00:42:04,294 Mindenképp el fogjuk kapni, 504 00:42:04,569 --> 00:42:06,868 úgyhogy legjobban tenné, ha szépen megmondaná. 505 00:42:07,040 --> 00:42:08,632 Hol van? 506 00:42:51,916 --> 00:42:53,781 - Na? - Talált valamit? 507 00:42:53,951 --> 00:42:57,819 Egy csomó férfiruhát és egy csizmát az emeleten. 508 00:43:00,524 --> 00:43:02,515 Miért bújtatja? 509 00:43:12,969 --> 00:43:15,938 A városi zsaru, akivel jöttem, ő sem érti. 510 00:43:16,106 --> 00:43:18,574 De én megtalálom, aki ezt tette. 511 00:43:19,042 --> 00:43:23,138 Megtalálom maga nélkül, a zsaru nélkül, senki se akadályozhat meg benne. 512 00:43:33,288 --> 00:43:35,780 Ne haragudjon! 513 00:43:43,633 --> 00:43:46,123 Megtalálta a ruhákat? 514 00:43:51,473 --> 00:43:53,668 Azt mondta, egyedül él itt. 515 00:43:54,910 --> 00:43:58,004 - Azt mondtam, hogy csak én vagyok itthon. - Nem, nem ezt mondta. 516 00:43:58,180 --> 00:44:01,411 - Azt akartam mondani... - Kinek a szobája van az emeleten? 517 00:44:01,583 --> 00:44:03,107 A testvéremé. 518 00:44:03,285 --> 00:44:06,378 - Az ő szobája, de most nincs itthon. - Merre van? Ki vele! 519 00:44:07,188 --> 00:44:08,849 Pár napja elment. 520 00:44:09,023 --> 00:44:10,355 - Hova ment? - Azt ajánlom... 521 00:44:10,526 --> 00:44:12,289 - Bízza ezt rám! - Akkor csinálja! 522 00:44:12,894 --> 00:44:14,589 Mondtam, hogy egy pár napja elment. 523 00:44:14,762 --> 00:44:16,195 Hova ment? 524 00:44:16,364 --> 00:44:18,663 Körülbelül 10 mérföldnyire innen. 525 00:44:18,834 --> 00:44:21,097 10 mérföld megtétele nem tart napokig. 526 00:44:21,269 --> 00:44:22,566 Úgy értem ott maradt. 527 00:44:22,737 --> 00:44:24,227 Szerintem hazudik. 528 00:44:24,405 --> 00:44:26,497 Nézzen rám! Nézzen a szemembe! Ki vele! 529 00:44:26,673 --> 00:44:29,040 - Vak. - Dehogy vak, csak tetteti. 530 00:44:29,210 --> 00:44:31,440 Itt rejtegeti valahol a házban. 531 00:44:44,826 --> 00:44:46,384 Tűnjön innen! 532 00:44:59,139 --> 00:45:00,367 Tényleg vak. 533 00:45:00,539 --> 00:45:02,371 Mondtam. 534 00:45:02,943 --> 00:45:04,877 Nézzünk körül! 535 00:45:41,312 --> 00:45:44,804 Van egy melléképület hátul, megnézem azt is. 536 00:46:44,540 --> 00:46:46,064 Danny. 537 00:46:50,046 --> 00:46:52,310 Egyedül vagyok. 538 00:46:55,084 --> 00:46:58,315 - Hol volt? - Körülnéztem egy kicsit a kertben. 539 00:47:03,959 --> 00:47:06,292 Nincs mitől félnie. 540 00:47:12,801 --> 00:47:15,032 Jó nagy rendetlenséget okoztunk. 541 00:47:15,204 --> 00:47:16,932 Nem számít. 542 00:47:26,548 --> 00:47:28,982 Van valami azon a dombon a háza mögött? 543 00:47:29,150 --> 00:47:30,912 Nincsen. 544 00:47:31,085 --> 00:47:33,418 Nagyon meredekek a sziklák. 545 00:47:33,755 --> 00:47:35,848 Megyek, megkeresem a barátom, van még egy kis elintéznivalónk. 546 00:47:36,024 --> 00:47:39,424 Nem sok esélyét látom, hogy ilyen zord időben megtalálnának bárkit is. 547 00:47:39,593 --> 00:47:41,494 Tesszük, amit tennünk kell. 548 00:47:52,106 --> 00:47:53,573 Összepiszkítottuk a padlót is. 549 00:47:53,741 --> 00:47:56,301 Csak víz, majd felmosom. 550 00:47:57,311 --> 00:47:58,903 Ez inkább sár. 551 00:47:59,079 --> 00:48:01,912 Kérem, ne törődjön vele. 552 00:48:03,450 --> 00:48:05,349 Szóval, egyedül él? 553 00:48:05,518 --> 00:48:07,418 Senki sincs itt rajtunk kívül? 554 00:48:07,588 --> 00:48:09,078 Nincs. 555 00:48:10,691 --> 00:48:12,885 Nagyon magányos lehet itt egyedül. 556 00:48:13,793 --> 00:48:15,317 A testvérem nemsokára hazajön. 557 00:48:16,597 --> 00:48:17,825 Nem leszek egyedül. 558 00:48:21,200 --> 00:48:24,135 Ön talán magányosnak érezné magát, ha egy ilyen helyen élhetne, mint ez? 559 00:48:24,470 --> 00:48:25,903 Szerintem igen. 560 00:48:27,006 --> 00:48:29,497 A városban is lehet az ember magányos. 561 00:48:30,677 --> 00:48:34,272 Néha azok az emberek a legmagányosabbak, akik soha nem lehetnek magukban. 562 00:48:34,447 --> 00:48:37,905 - Nem gondolja? - Nem is tudom, soha nem gondoltam erre. 563 00:48:38,084 --> 00:48:40,108 Szerintem kellene. 564 00:48:41,186 --> 00:48:44,452 A legtöbb magányos embernek bele kellene gondolnia. 565 00:48:44,991 --> 00:48:47,458 - Hogy mi is a magány. - Ön szerint én magányos vagyok? 566 00:48:50,529 --> 00:48:51,758 Megfoghatom a kezét? 567 00:49:05,943 --> 00:49:07,843 Milyen hideg. 568 00:49:08,379 --> 00:49:11,941 Miért nem tesz még a tűzre? Hozok valami forró italt. 569 00:49:12,117 --> 00:49:14,209 - Felteszem a vizet. - Nem akarok kényelmetlenséget okozni. 570 00:49:14,518 --> 00:49:16,509 Szó sincs róla. 571 00:49:47,817 --> 00:49:51,184 A barátja...mi is a neve? 572 00:49:52,322 --> 00:49:55,621 - Brent. - Nagyon sajnálom, ami vele történt. 573 00:49:56,459 --> 00:49:58,222 Bárcsak segíthetnék neki. 574 00:50:01,597 --> 00:50:03,190 Azt mondta... 575 00:50:04,300 --> 00:50:07,325 Azt mondta, ön rendőr. 576 00:50:07,503 --> 00:50:09,095 Így van. 577 00:50:12,542 --> 00:50:15,533 Mondja...milyen érzés rendőrnek lenni? 578 00:50:16,044 --> 00:50:18,706 A legfontosabb, hogy ne bízz senkiben. 579 00:50:22,217 --> 00:50:26,210 Jó magának. Nem kell senkiben sem bíznia. 580 00:50:26,388 --> 00:50:27,877 Nekem igen. 581 00:50:28,656 --> 00:50:30,852 Sőt, én mindenkiben megbízom. 582 00:50:32,060 --> 00:50:35,119 Ismert már valaha vak embert? 583 00:50:36,864 --> 00:50:38,992 - Nem, soha. - A viselkedéséből 584 00:50:39,168 --> 00:50:40,930 azt hittem, hogy igen. 585 00:50:41,102 --> 00:50:43,263 A legtöbb ember elvette volna a tálcát, 586 00:50:43,437 --> 00:50:45,803 és maga csinálta volna a teát. 587 00:50:46,341 --> 00:50:47,898 De maga nem így tett. 588 00:50:49,010 --> 00:50:52,878 Mikor beszél velem, nem érzek sajnálatot a hangjában. 589 00:50:56,184 --> 00:50:58,049 Mennyi az idő? 590 00:50:59,253 --> 00:51:02,050 - Későre jár. - Ilyen későn már nem indulhatnak neki. 591 00:51:02,255 --> 00:51:05,419 Miért nem alszanak itt? Holnap kipihenten ébredhetnének. 592 00:51:05,593 --> 00:51:07,720 Miattunk ne aggódjon, nem lesz semmi baj. 593 00:51:07,895 --> 00:51:09,452 Maradjanak. 594 00:51:40,327 --> 00:51:41,760 Tetszik a faragás? 595 00:51:42,528 --> 00:51:44,860 Az öcsém csinálta. 596 00:51:46,031 --> 00:51:48,830 Azt mondta, azt szeretné, ha gyönyörű dolgok kísérnének. 597 00:51:52,605 --> 00:51:54,835 Még nem tudom a nevét. 598 00:51:59,011 --> 00:52:02,037 Wilson. Jim Wilson. 599 00:52:02,981 --> 00:52:04,812 Jim Wilson. 600 00:52:07,620 --> 00:52:11,214 Sok mindent elárul egy emberről a neve. 601 00:52:11,756 --> 00:52:13,781 És a hangja. 602 00:52:26,137 --> 00:52:28,697 Bárcsak láthatnám. 603 00:52:32,377 --> 00:52:35,005 Ha biztos lehetnék... 604 00:52:39,049 --> 00:52:41,075 Bárcsak elmondhatnám. 605 00:52:41,252 --> 00:52:43,344 - De nem tehetem. - Mit nem árulhat el? 606 00:52:45,589 --> 00:52:47,523 Hogy hol van. 607 00:52:50,160 --> 00:52:52,526 A testvéremet hívják Dannynek. 608 00:52:53,163 --> 00:52:55,324 Tudom, hogy el fogják kapni, 609 00:52:55,499 --> 00:52:57,989 de ha Brent találja meg, biztos vagyok benne, hogy megöli. 610 00:53:00,003 --> 00:53:01,265 Magában megbízom. 611 00:53:02,205 --> 00:53:05,435 Kérem, ígérje meg, hogy nem esik bántódása! 612 00:53:05,808 --> 00:53:08,300 Danny nem igazán jön ki az emberekkel. 613 00:53:08,779 --> 00:53:13,875 Néha teljesen természetesen viselkedik, máskor pedig... 614 00:53:15,451 --> 00:53:17,476 Ma este érkezett haza. 615 00:53:18,287 --> 00:53:20,653 Két napig volt távol. 616 00:53:21,123 --> 00:53:24,853 Soha nem maradt el ilyen sokáig és ez megrémített. 617 00:53:25,026 --> 00:53:27,018 Tudtam, hogy valami szörnyűség történt. 618 00:53:27,763 --> 00:53:30,288 Én csak azt akarom, ami neki a legjobb. 619 00:53:30,466 --> 00:53:32,865 Bármit megteszek, ami segíthet neki. 620 00:53:34,637 --> 00:53:35,865 Végülis a testvérem. 621 00:53:36,505 --> 00:53:40,099 Nem tudnám elviselni, ha Brent vagy a többiek kezébe kerülne. 622 00:53:42,444 --> 00:53:44,969 Kérem, viselje gondját! Megteszi nekem? 623 00:53:45,447 --> 00:53:47,415 Megteszi nekem? 624 00:53:47,582 --> 00:53:49,641 Kérem, ígérje meg! 625 00:53:50,819 --> 00:53:52,548 Miért nem ígéri meg? 626 00:53:55,623 --> 00:53:57,113 Mire vár? 627 00:53:59,326 --> 00:54:03,195 Amíg velem van, nem esik semmi bántódása, megígérem. 628 00:54:04,599 --> 00:54:06,793 Valószínűleg... 629 00:54:07,634 --> 00:54:09,398 elküldik egy olyan helyre, ahol meggyógyulhat. 630 00:54:09,571 --> 00:54:13,006 Persze, jobb későn, mint soha. 631 00:54:13,173 --> 00:54:14,606 De már késő. 632 00:54:18,879 --> 00:54:20,938 A fény... 633 00:54:21,215 --> 00:54:23,911 amit láttak, a testvérem szobájából jött. 634 00:54:24,084 --> 00:54:25,142 Hol van most? 635 00:54:25,319 --> 00:54:28,447 Odakinn. Hova megy? 636 00:54:28,622 --> 00:54:30,146 - Ha Brent talál rá Dannyre... - Nem fog. 637 00:54:30,324 --> 00:54:33,087 Mondja el, hol van! Nem tudunk segíteni, ha nem mondja meg. 638 00:54:39,599 --> 00:54:43,091 Nem ígérhetek olyat, amit nem tudok teljesíteni, de nem hagyom hogy baja essék. 639 00:54:43,269 --> 00:54:46,568 - Kérem, mondja meg! - Meg fogom. 640 00:54:46,739 --> 00:54:49,173 De előtte négyszemközt kell vele beszélnem. 641 00:54:53,245 --> 00:54:54,873 Meg kell értetnem vele a helyzetet. 642 00:54:55,048 --> 00:54:56,572 Rendben. 643 00:55:01,319 --> 00:55:03,845 - Ki az? - Brent. 644 00:55:04,390 --> 00:55:06,687 Miért, kit várt? 645 00:55:07,392 --> 00:55:09,292 - Talált valamit? - Semmit az égvilágon. 646 00:55:10,629 --> 00:55:13,928 - Neki meg mi baja? - Késő van és elfáradt. 647 00:55:14,332 --> 00:55:16,129 Beszélgetett vele. 648 00:55:16,301 --> 00:55:17,768 Folyamatosan beszélgettek, 649 00:55:17,936 --> 00:55:19,836 láttam az ablakon keresztül. 650 00:55:20,238 --> 00:55:22,172 Városi zsaru. 651 00:55:28,612 --> 00:55:32,344 Vegye le a csizmáját, hadd száradjon meg. 652 00:55:39,758 --> 00:55:43,249 Nem fogjuk megtalálni. 653 00:56:07,451 --> 00:56:09,008 Tessék. 654 00:58:16,075 --> 00:58:17,838 Danny. 655 00:58:19,011 --> 00:58:20,308 Danny. 656 00:58:20,479 --> 00:58:22,037 Ki az? 657 00:58:24,282 --> 00:58:26,114 Danny. 658 00:58:26,986 --> 00:58:28,613 Nincs semmi baj. 659 00:58:28,787 --> 00:58:31,016 Ne félj! Én vagyok az, Mary. 660 00:58:31,189 --> 00:58:32,679 Mary? 661 00:58:34,760 --> 00:58:37,194 Hoztam egy kis ennivalót. 662 00:58:46,437 --> 00:58:48,166 Danny. 663 00:58:48,673 --> 00:58:50,800 Figyelj rám! 664 00:58:52,310 --> 00:58:55,507 - Az emberek, akik üldöztek... - Meg akartak ölni. 665 00:58:55,713 --> 00:58:59,273 - Azért jöttek, hogy megöljenek. - Nem, senki sem akar bántani. 666 00:58:59,449 --> 00:59:02,044 Nem fognak bántani, ha azt teszed, amit mondok. 667 00:59:03,021 --> 00:59:07,013 Soha nem kérnék tőled olyat, amit nem tartok helyesnek, ugye tudod? 668 00:59:08,025 --> 00:59:09,687 Soha nem tettem ilyet, igaz? 669 00:59:10,495 --> 00:59:12,052 Danny. 670 00:59:12,229 --> 00:59:13,719 Nem figyelsz rám. 671 00:59:13,897 --> 00:59:17,355 Gyere ide! Gyere és figyelj rám! 672 00:59:19,303 --> 00:59:21,032 Itt van egy férfi. 673 00:59:21,538 --> 00:59:23,335 Ő a barátunk. 674 00:59:24,174 --> 00:59:25,765 Magával akar vinni. 675 00:59:25,941 --> 00:59:28,706 - El akar vinni? - Elvisz magával... 676 00:59:28,879 --> 00:59:30,744 oda, ahol senki nem tud majd bántani. 677 00:59:30,914 --> 00:59:32,210 Nem akarok elmenni. 678 00:59:32,381 --> 00:59:35,179 Danny, vele kell menned. 679 00:59:35,952 --> 00:59:39,011 Később utánad megyek én is. 680 00:59:39,188 --> 00:59:40,621 Nem lesz semmi baj. 681 00:59:40,823 --> 00:59:42,984 Ne mozdulj innen! 682 00:59:43,159 --> 00:59:44,684 Maradj itt! 683 00:59:44,861 --> 00:59:46,953 Maradj itt, amíg vissza nem érek! 684 01:00:20,161 --> 01:00:21,958 Csend! 685 01:00:23,765 --> 01:00:25,255 Ne tegye! 686 01:00:25,433 --> 01:00:27,866 Ha meglátja magát, meg fog ijedni. 687 01:00:28,035 --> 01:00:29,867 Bízza rám! Danny! 688 01:00:30,038 --> 01:00:32,233 - Danny! - Ugye nem akarja, hogy Brent is meghallja? 689 01:00:32,407 --> 01:00:34,374 Megígérte! Emlékezzen, hogy megígérte! 690 01:00:34,541 --> 01:00:37,670 Azt mondta, hogy nem esik bántódása és segít nekünk. 691 01:02:19,944 --> 01:02:21,741 Helló, Danny. 692 01:02:25,916 --> 01:02:27,679 Ne jöjjön be! 693 01:02:29,252 --> 01:02:30,776 Ne jöjjön be! 694 01:02:30,954 --> 01:02:33,219 Használni fogom a késem, ha be mer jönni. 695 01:02:37,794 --> 01:02:39,318 Nem akarlak bántani, Danny. 696 01:02:43,933 --> 01:02:46,163 Maga üldözött. 697 01:02:46,336 --> 01:02:48,736 Rengeteg ember üldözött. 698 01:02:49,371 --> 01:02:51,499 De nem tudtak elkapni. 699 01:02:51,674 --> 01:02:52,902 Túl gyors voltam. 700 01:02:53,343 --> 01:02:55,106 Figyelj, Danny... 701 01:02:55,612 --> 01:02:57,340 ...nálad kés van. 702 01:02:58,146 --> 01:02:59,808 Nálam nincs fegyver. 703 01:03:00,950 --> 01:03:02,349 Tedd el azt a kést, Danny. 704 01:03:02,519 --> 01:03:04,349 Tudja a nevem? 705 01:03:04,753 --> 01:03:07,621 - Danny Malden. - Honnan tudja? 706 01:03:08,925 --> 01:03:10,915 A nővéred mondta. 707 01:03:12,160 --> 01:03:13,650 Ő küldött érted. 708 01:03:13,829 --> 01:03:17,026 Meg akar ölni. Mindenki, aki engem üldözött, meg akar ölni. 709 01:03:17,199 --> 01:03:18,723 Én nem akarlak megölni, Danny. 710 01:03:18,901 --> 01:03:20,664 Miért akarnálak megölni? 711 01:03:20,836 --> 01:03:22,531 Ne jöjjön be! 712 01:03:24,605 --> 01:03:26,938 Mit akarsz, Danny? Kit hozzak ide neked? 713 01:03:28,544 --> 01:03:30,033 Maryt. 714 01:03:30,645 --> 01:03:32,306 A nővéremet. 715 01:03:32,780 --> 01:03:34,214 Ő törődik velem. 716 01:03:34,917 --> 01:03:36,441 Bántani akarta, láttam. 717 01:03:36,618 --> 01:03:38,175 Nem akartam bántani. 718 01:03:38,352 --> 01:03:41,219 - Mindig azt teszed, amit Mary mond neked? - Igen. 719 01:03:41,389 --> 01:03:44,790 Azt mondta, hogy gyere vissza velem. És azt is, hogy én vigyelek vissza. 720 01:03:48,129 --> 01:03:49,994 Mary azt mondta, hogy meneküljek el innen. 721 01:03:50,164 --> 01:03:51,562 Azt szeretné, hogy gyere velem vissza. 722 01:03:51,966 --> 01:03:53,957 Nem, én... 723 01:03:55,870 --> 01:03:57,996 Soha többet nem kell majd bújkálnod, Danny. 724 01:03:58,171 --> 01:04:00,800 Tedd el azt a kést és gyere velem! Mary is ezt akarja. 725 01:04:01,142 --> 01:04:03,406 Mary nem láthat többet. Soha többet. 726 01:04:05,779 --> 01:04:07,406 Ne jöjjön be, mert leszúrom! 727 01:04:11,318 --> 01:04:13,218 Mesélj Maryről! 728 01:04:14,421 --> 01:04:15,752 Mióta nem lát? 729 01:04:17,424 --> 01:04:19,551 Hallottam őket beszélgetni. 730 01:04:20,827 --> 01:04:22,419 Mindig figyelek, ha az emberek beszélgetnek. 731 01:04:22,963 --> 01:04:24,657 Kik beszélgettek? 732 01:04:24,964 --> 01:04:27,832 - Az orvos. - Mit mondott? 733 01:04:28,602 --> 01:04:31,263 Azt mondta, hogy Mary nem láthat soha többet, ha... 734 01:04:32,605 --> 01:04:34,698 Nem is olyan rég... 735 01:04:36,610 --> 01:04:38,668 Nagyon meleg volt... 736 01:04:41,847 --> 01:04:44,509 Beszélgettek, én meg kihallgattam őket. 737 01:04:44,917 --> 01:04:46,942 Anya meghalt... 738 01:04:47,119 --> 01:04:50,247 ...Mary azt mondta, ha ő elmenne, akkor én nagy bajba kerülnék. 739 01:04:51,290 --> 01:04:53,520 Miattam nem mehet el. 740 01:04:57,529 --> 01:04:59,393 Mary nagyon csinos. 741 01:05:00,498 --> 01:05:04,299 Az a másik lány is nagyon szép volt. 742 01:05:05,870 --> 01:05:07,929 De nem mosolygott. 743 01:05:08,373 --> 01:05:11,707 Kék ruhában volt és nevetett. 744 01:05:12,510 --> 01:05:14,637 Ahogy meglátott, lefagyott az arcáról a mosoly. 745 01:05:16,881 --> 01:05:20,817 Ketten voltak és a másik lány, aki nem mosolygott, elfutott. 746 01:05:20,985 --> 01:05:23,977 Azt szerettem volna, hogy mosolyogjon, de nem tette. 747 01:05:24,422 --> 01:05:26,286 Csak megpróbáltam felvidítani. 748 01:05:39,336 --> 01:05:40,997 Tudtam, hogy nem bízhatok magában! 749 01:08:09,548 --> 01:08:11,880 Hisz ez csak egy gyerek. 750 01:08:12,951 --> 01:08:14,441 Csak egy gyerek. 751 01:08:14,619 --> 01:08:16,746 Csak egy gyerek. 752 01:08:21,226 --> 01:08:23,716 Vigyük vissza a házba! 753 01:08:59,195 --> 01:09:01,687 Baleset volt. Fenn történt a hegyekben. 754 01:09:01,866 --> 01:09:03,958 - Danny Malden. - Ez nem lehet Danny! 755 01:09:05,201 --> 01:09:06,463 Mr. Willows. 756 01:09:06,636 --> 01:09:08,570 Mr. Willows. 757 01:09:09,038 --> 01:09:11,233 - Vigye a házba! - Mr. Willows! 758 01:09:11,407 --> 01:09:13,272 Mr. Willows! 759 01:09:13,443 --> 01:09:15,707 - Bízza rám! - Mit fog neki mondani? 760 01:09:15,879 --> 01:09:19,007 - Elmondom, mi történt. - Mr. Willows! 761 01:09:27,190 --> 01:09:29,852 - Mr. Willows. - Én vagyok az, nem Willows. 762 01:09:30,326 --> 01:09:31,792 Csak én. 763 01:09:34,162 --> 01:09:36,063 Hallottam egy lövést. 764 01:09:38,533 --> 01:09:41,331 - Baleset volt, nem... - Danny meghalt... 765 01:09:41,503 --> 01:09:43,403 ...igaz? 766 01:09:45,040 --> 01:09:46,871 Igaz? 767 01:09:48,911 --> 01:09:50,776 Hol van? 768 01:09:52,346 --> 01:09:54,247 Willows házában. 769 01:10:48,868 --> 01:10:50,529 Atyám... 770 01:10:53,238 --> 01:10:55,434 ...halld az imám! 771 01:10:57,477 --> 01:10:59,239 Bocsáss meg neki... 772 01:11:00,779 --> 01:11:05,183 ahogy megbocsátasz a bűnös gyermekeknek. 773 01:11:08,020 --> 01:11:10,545 Ne hagyd őt cserben! 774 01:11:13,392 --> 01:11:15,724 Nem tudja, mit tett. 775 01:11:18,831 --> 01:11:22,767 Hozd el neki a békét,... 776 01:11:25,337 --> 01:11:28,100 ami soha nem adatott meg... 777 01:11:29,440 --> 01:11:30,999 ...itt. 778 01:12:27,064 --> 01:12:28,826 Miss Malden, én... 779 01:12:32,502 --> 01:12:34,129 Menjen utána! 780 01:14:23,408 --> 01:14:24,739 Köszönöm. 781 01:14:43,094 --> 01:14:45,119 Azonnal meghalt. 782 01:14:46,198 --> 01:14:48,928 Pedig már majdnem sikerült elvennem tőle a kést. 783 01:14:49,834 --> 01:14:52,131 Egy perc és sikerült volna... 784 01:14:52,303 --> 01:14:53,794 biztonságban lett volna. 785 01:14:56,541 --> 01:14:58,599 Mit számít az már? 786 01:14:59,843 --> 01:15:03,143 - Valamit el kell önnek mondanom. - Ne legyen bűntudata! 787 01:15:03,315 --> 01:15:05,441 Nem a maga hibája. 788 01:15:06,116 --> 01:15:08,346 Danny nem az ön testvére volt... 789 01:15:08,786 --> 01:15:10,185 ...hanem az enyém. 790 01:15:11,355 --> 01:15:13,380 Bizonyos értelemben... 791 01:15:13,557 --> 01:15:15,388 ...ő volt a szemem. 792 01:15:16,293 --> 01:15:19,659 Ő általa láttam az egész világot. 793 01:15:20,497 --> 01:15:22,988 A virágokat... 794 01:15:23,601 --> 01:15:26,068 ...a fákat. 795 01:15:27,570 --> 01:15:29,562 Érezhettem őket. 796 01:15:32,208 --> 01:15:34,267 Most mit fog tenni? 797 01:15:34,978 --> 01:15:36,707 Élem tovább az életem, ahogy eddig. 798 01:15:36,879 --> 01:15:40,337 Elmehetne orvoshoz, hogy megnézze a szemét. 799 01:15:40,516 --> 01:15:42,211 Még nem tudom. 800 01:15:43,686 --> 01:15:47,486 Mit mondott, van még remény, hogy lásson? 801 01:15:48,791 --> 01:15:51,953 Szerinte igen, de ez már rég volt. 802 01:15:52,127 --> 01:15:53,992 Azt mondta, nem szabad várni vele. 803 01:15:54,529 --> 01:15:56,589 Gondolom, már kevés az esélye. 804 01:15:56,766 --> 01:15:58,256 Nem akarja, hogy segítsek? 805 01:15:58,434 --> 01:16:00,765 Vagy fél az igazságtól? 806 01:16:03,973 --> 01:16:06,873 Ámbár nem hiszem, hogy ön bármitől is félt volna életében. 807 01:16:07,042 --> 01:16:10,671 Honnan veszi ezt? Maga nem vak. 808 01:16:10,846 --> 01:16:12,574 Nem igaz? 809 01:16:14,216 --> 01:16:17,743 Igenis félek. 810 01:16:18,186 --> 01:16:19,777 Ha meg is műtenek, 811 01:16:19,954 --> 01:16:21,582 nem biztos, hogy sikerül. 812 01:16:21,757 --> 01:16:23,748 Legalább Danny itt volt nekem. 813 01:16:23,925 --> 01:16:26,893 De már ő is elhagyott. Menjen hát maga is! 814 01:16:27,061 --> 01:16:29,859 - Miattam nem kell aggódnia. - Segíteni szeretnék. 815 01:16:30,031 --> 01:16:33,831 Csak sajnálatot érez irántam. Senkitől nem tűröm el a sajnálatot. 816 01:16:34,001 --> 01:16:36,196 Mért nem megy már? Nem tudom, 817 01:16:36,370 --> 01:16:38,463 hogy segíthetne ön bárkinek is. 818 01:16:44,645 --> 01:16:46,373 Kérem! 819 01:16:47,981 --> 01:16:49,313 - Mary! - Kérem! 820 01:16:49,483 --> 01:16:53,044 Kérem, menjen! Kérem! 821 01:17:12,706 --> 01:17:14,765 Menjen el, kérem! 822 01:17:23,616 --> 01:17:26,107 Rendben, nem aggódom többet ön miatt. 823 01:18:13,631 --> 01:18:15,291 Köszönöm. 824 01:18:25,243 --> 01:18:26,733 Itt vagyok. 825 01:18:37,220 --> 01:18:41,088 Elviszem a kocsijához. Szálljon be! 826 01:18:46,596 --> 01:18:49,462 Gyalog jó messze lenne. 827 01:18:58,240 --> 01:19:00,231 Gondolom... 828 01:19:00,410 --> 01:19:04,277 ...a város már megedzhette, nemde? 829 01:19:39,848 --> 01:19:44,751 Néha azok az emberek a legmagányosabbak, akik soha nem lehetnek magukban. 830 01:19:49,390 --> 01:19:55,625 A legtöbb magányos embernek bele kellene gondolnia. 831 01:20:07,007 --> 01:20:08,167 Valakinek ezt már régen el kellett volna mondania neked. 832 01:20:08,342 --> 01:20:11,937 Amit teszel attól senkinek sem lesz jobb. Főleg nem neked. 833 01:20:14,081 --> 01:20:15,912 Valakinek ezt már régen el kellett volna mondania neked. 834 01:20:16,083 --> 01:20:19,017 Ha valamit elvársz az élettől, akkor adnod is kell neki valamit. 835 01:20:19,185 --> 01:20:20,915 Szívből! 836 01:20:32,231 --> 01:20:33,755 Mary. 837 01:20:35,234 --> 01:20:36,462 Jim? 838 01:21:08,300 --> 01:21:09,892 Jim.