1 00:00:18,252 --> 00:00:20,243 A HOSSZÚ ÁLOM 2 00:01:10,732 --> 00:01:12,882 Marlowe vagyok. A tábornok hívatott. 3 00:01:13,132 --> 00:01:16,044 lgen, Mr. Marlowe. Fáradjon be, uram! 4 00:01:18,652 --> 00:01:21,769 - Szólok a tábornok úrnak. - Köszönöm. 5 00:01:34,612 --> 00:01:35,647 Jó reggelt! 6 00:01:41,092 --> 00:01:42,684 Nem túl magas, ugye? 7 00:01:44,092 --> 00:01:45,571 Hát, igyekszem. 8 00:01:48,052 --> 00:01:49,724 Nem néz ki rosszul... 9 00:01:50,372 --> 00:01:51,930 ...de ezt maga is tudja. 10 00:01:52,172 --> 00:01:53,321 Köszönöm. 11 00:01:53,932 --> 00:01:54,762 Mi a neve? 12 00:01:54,972 --> 00:01:56,610 Reilly. Doghouse Reilly. 13 00:01:57,972 --> 00:02:00,247 Elég fura név. 14 00:02:00,492 --> 00:02:01,607 Gondolja? 15 00:02:02,892 --> 00:02:05,201 Mi maga? Díjbirkózó? 16 00:02:05,492 --> 00:02:06,811 - Kopó. - Az mi? 17 00:02:07,052 --> 00:02:08,007 Magándetektív. 18 00:02:08,572 --> 00:02:10,802 Maga csak ugrat. 19 00:02:19,132 --> 00:02:20,804 Nagyon jóképű! 20 00:02:23,812 --> 00:02:26,201 A tábornok úr fogadja, uram. 21 00:02:33,572 --> 00:02:35,324 - Ki volt ez? - Miss Carmen. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,563 ldeje volna megnevelni. 23 00:02:48,412 --> 00:02:50,926 - Mr. Marlowe, uram. - Üdvözlöm, uram! 24 00:02:51,172 --> 00:02:52,844 - Üljön oda! - Köszönöm. 25 00:02:53,092 --> 00:02:54,605 Brandyt, Norris! 26 00:02:55,372 --> 00:02:58,364 - Hogy szereti a brandyt, uram? - Pohárban. 27 00:02:58,772 --> 00:03:00,842 Én pezsgővel ittam. 28 00:03:01,092 --> 00:03:02,969 Jó hideg pezsgővel... 29 00:03:03,212 --> 00:03:05,487 ...alatta három ujjnyi brandyvel. 30 00:03:05,732 --> 00:03:07,245 Töltsön rendes adagot! 31 00:03:08,252 --> 00:03:11,005 Szeretem nézni, ha valaki iszik. 32 00:03:11,252 --> 00:03:12,765 Jól van, Norris. 33 00:03:13,372 --> 00:03:15,283 Leveheti a zakót, uram. 34 00:03:15,532 --> 00:03:16,851 Köszönöm. 35 00:03:17,092 --> 00:03:19,731 Megsül, akinek vér folyik az ereiben. 36 00:03:21,252 --> 00:03:23,288 Rá is gyújthat. 37 00:03:23,532 --> 00:03:25,409 Még élvezem az illatát. 38 00:03:26,772 --> 00:03:31,084 Rémes állapot, amikor az ember másokban éli ki a bűneit! 39 00:03:31,332 --> 00:03:35,041 Egy nagyon kicsapongó élet romjait látja maga előtt. 40 00:03:35,532 --> 00:03:37,762 Mindkét lábam megbénult. 41 00:03:38,012 --> 00:03:40,480 Enni alig eszem, és aludni... 42 00:03:40,732 --> 00:03:42,051 ...azt se nagyon. 43 00:03:42,292 --> 00:03:46,331 Úgy látszik, a forróság éltet, mint egy újszülött pókot. 44 00:03:47,132 --> 00:03:50,044 Az orchideák szolgáltatják az ürügyet. 45 00:03:50,292 --> 00:03:52,522 - Szereti őket? - Nem különösen. 46 00:03:52,772 --> 00:03:53,648 Ocsmányak! 47 00:03:54,172 --> 00:03:56,163 Túl sok a húsuk, mint nekünk. 48 00:03:56,412 --> 00:03:59,324 Az illatuk a romlás édességével terhes. 49 00:04:03,332 --> 00:04:04,606 Meséljen magáról! 50 00:04:05,332 --> 00:04:07,846 Nincs mit. 38 éves vagyok, diplomás. 51 00:04:08,092 --> 00:04:10,481 Még tudok rendesen angolul, ha kell. 52 00:04:10,732 --> 00:04:12,609 Dolgoztam az ügyészségen. 53 00:04:12,852 --> 00:04:15,286 Bernie Ohls főfelügyelő küldött ide. 54 00:04:16,052 --> 00:04:18,122 Nem tetszett az ügyészség? 55 00:04:19,732 --> 00:04:23,327 Kirúgtak, mert nagy volt a szám. Abban nagy vagyok. 56 00:04:25,012 --> 00:04:27,162 Én is így voltam ezzel. 57 00:04:28,012 --> 00:04:29,650 Mit tud a családomról? 58 00:04:30,092 --> 00:04:32,447 Ön megözvegyült, milliomos. 59 00:04:32,692 --> 00:04:34,444 Két lánya van. Egy hajadon... 60 00:04:34,692 --> 00:04:37,604 ...a másik házassága nem sikerült fényesen. 61 00:04:38,012 --> 00:04:40,128 - Önnel élnek és... . - Folytassa! 62 00:04:40,732 --> 00:04:43,292 Mindkettő csinos és fékezhetetlen. 63 00:04:45,012 --> 00:04:47,685 - Miért hívatott? - Megint megzsaroltak. 64 00:04:48,172 --> 00:04:49,048 Megint? 65 00:04:49,292 --> 00:04:52,250 Egy éve ötezret fizettem valami Joe Brodynak... 66 00:04:52,492 --> 00:04:54,528 ...hogy hagyja békén a kisebbiket. 67 00:04:55,212 --> 00:04:56,850 Az mit jelent? 68 00:04:57,652 --> 00:04:59,563 Azt jelenti: "Hm! " 69 00:05:00,212 --> 00:05:03,921 Az ügyészségen nem hallottam róla. Ki volt a közvetítő? 70 00:05:04,172 --> 00:05:05,161 Shawn Regan. 71 00:05:05,532 --> 00:05:09,002 Biztos van valami oka annak, hogy most nem ő. 72 00:05:09,252 --> 00:05:10,810 Shawn itt hagyott. 73 00:05:11,052 --> 00:05:14,283 - Egy ideje nem láttam. - Egy hónapja eltűnt. 74 00:05:15,652 --> 00:05:18,769 Végül is csak az alkalmazottam volt. 75 00:05:19,012 --> 00:05:22,004 Bár azt reméltem, többre tart engem. 76 00:05:22,252 --> 00:05:24,891 Legalább elbúcsúzhatott volna. 77 00:05:27,012 --> 00:05:27,922 Ez fájt. 78 00:05:29,332 --> 00:05:30,685 lsmerte? 79 00:05:30,932 --> 00:05:33,765 A régi időkből, amikor rumot csempészett... 80 00:05:34,012 --> 00:05:35,923 ...én meg vadásztam rá. 81 00:05:36,172 --> 00:05:37,730 Hol lőttünk egymásra... 82 00:05:37,972 --> 00:05:39,769 ...hol együtt ittunk. 83 00:05:41,252 --> 00:05:43,004 Elismerésem, uram. 84 00:05:43,252 --> 00:05:46,608 Kevés ember élte túl, ha Shawn Regan rálőtt. 85 00:05:47,652 --> 00:05:50,041 Az ír köztársaságiaknál harcolt. 86 00:05:50,292 --> 00:05:51,088 Tudja. 87 00:05:51,332 --> 00:05:53,050 Nem tudtam. 88 00:05:55,332 --> 00:05:57,448 Csak azt, hogy ügyes fickó. 89 00:05:57,692 --> 00:06:01,571 Örültem, amikor hallottam, hogy felvette annak... 90 00:06:01,812 --> 00:06:02,767 ...aminek. 91 00:06:03,172 --> 00:06:04,730 A barátom volt. 92 00:06:04,972 --> 00:06:06,928 Szinte a fiam. 93 00:06:08,572 --> 00:06:10,802 Hosszú órákon át izzadt itt velem. 94 00:06:11,092 --> 00:06:15,085 ltta a brandyt és mesélt az ír forradalomról. 95 00:06:15,612 --> 00:06:17,045 Na, hagyjuk! 96 00:06:17,292 --> 00:06:18,486 Tessék. 97 00:06:25,372 --> 00:06:27,647 "Arthur G. Geiger, Ritka Könyvek. " 98 00:06:27,892 --> 00:06:29,723 Olvassa a másik oldalát! 99 00:06:29,972 --> 00:06:32,122 URAM, BÁR BEHAJTHATATLAN... 100 00:06:32,372 --> 00:06:34,966 ...REMÉLEM, RENDEZl EZT A JÁTÉKADÓSSÁGOT. 101 00:06:36,932 --> 00:06:39,730 Tartozom 1 000 dollárral 102 00:06:47,172 --> 00:06:48,890 A lánya aláírása? 103 00:06:49,492 --> 00:06:51,608 - Ki ez a Geiger? - Nem tudom. 104 00:06:51,852 --> 00:06:53,843 - A lányát kérdezte? - Ugyan! 105 00:06:54,092 --> 00:06:56,481 Csak nézne rám és szopná az ujját. 106 00:06:56,932 --> 00:06:59,492 Odakint velem is ezt csinálta. 107 00:06:59,812 --> 00:07:02,565 Az ölembe akart ülni, pedig álltam. 108 00:07:02,892 --> 00:07:03,961 Nos? 109 00:07:06,052 --> 00:07:08,885 A másik lánya, ő is belekeveredett? 110 00:07:09,132 --> 00:07:10,326 Hasonlóak? 111 00:07:10,692 --> 00:07:14,048 Mindkettőben ugyanaz a romlott vér folyik. 112 00:07:14,292 --> 00:07:16,726 Vivian elkényeztetett, követelőző... 113 00:07:16,972 --> 00:07:18,564 ...eszes és könyörtelen. 114 00:07:18,812 --> 00:07:22,885 Carmen még kisgyerek, aki imádja kitépni a légy lábát. 115 00:07:23,972 --> 00:07:26,406 Minden szokásos bűn megvan bennük... 116 00:07:26,652 --> 00:07:29,212 ...azok mellett, amiket maguk találtak ki. 117 00:07:29,772 --> 00:07:32,240 Ha gonosz apának látszom, az azért van... 118 00:07:32,492 --> 00:07:34,847 ...mert túl közel állok a halálhoz... 119 00:07:35,092 --> 00:07:36,969 ...hogy képmutató legyek. 120 00:07:37,212 --> 00:07:39,965 Persze, aki olyan életet élt, mint én... 121 00:07:40,212 --> 00:07:43,648 ...és ebben a korban akarja az apát játszani... 122 00:07:43,892 --> 00:07:45,211 ...megérdemli a sorsát. 123 00:07:46,492 --> 00:07:47,766 Nos? 124 00:07:53,932 --> 00:07:55,160 Fizessen! 125 00:07:55,652 --> 00:07:56,448 Miért? 126 00:07:56,692 --> 00:07:58,922 A lánya aláírta őket, nem? 127 00:08:03,012 --> 00:08:06,084 Ki ez a Joe Brody, akinek ötezret fizetett? 128 00:08:06,332 --> 00:08:09,051 Nem emlékszem. Talán Norris tudja. 129 00:08:09,292 --> 00:08:12,250 Mintha azt mondta volna, szerencsejátékos. 130 00:08:12,492 --> 00:08:14,448 Geiger szerint játékadósság. 131 00:08:14,692 --> 00:08:15,807 Lehet. 132 00:08:16,052 --> 00:08:17,531 Gondolja? 133 00:08:20,132 --> 00:08:22,930 Arra kér, szabadítsam meg Geigertől, igaz? 134 00:08:23,172 --> 00:08:24,651 Akar tudni valamit? 135 00:08:24,892 --> 00:08:26,325 Csak szabadulni tőle. 136 00:08:26,572 --> 00:08:28,290 Meglesz az ára. 137 00:08:30,212 --> 00:08:31,361 Köszönöm az italt. 138 00:08:31,612 --> 00:08:34,001 Épp annyira élveztem, amennyire ön. 139 00:08:34,252 --> 00:08:36,163 - Jelentkezem. - Sok sikert! 140 00:08:48,132 --> 00:08:52,091 Mr. Marlowe, Mrs. Rutledge szeretne beszélni önnel. 141 00:08:52,332 --> 00:08:54,562 A tábornok úr utasított, hogy... 142 00:08:54,812 --> 00:08:57,042 ...töltsek ki önnek egy csekket. 143 00:08:57,292 --> 00:08:58,771 Hogyan utasította? 144 00:08:59,012 --> 00:09:01,890 Értem, uram. Persze, hiszen ön detektív. 145 00:09:02,132 --> 00:09:04,282 Azzal, ahogyan csöngetett. 146 00:09:04,532 --> 00:09:06,488 - Maga tölti ki őket? - lgen. 147 00:09:06,732 --> 00:09:08,848 Jól van. Most nem kell pénz... 148 00:09:09,092 --> 00:09:11,731 ...de 25 dollár naponta, plusz a költségek. 149 00:09:12,292 --> 00:09:14,965 - Honnan tud rólam? - Az ablakból látta. 150 00:09:15,212 --> 00:09:17,680 Én mondtam meg neki, kicsoda ön. 151 00:09:17,932 --> 00:09:19,126 Ez nem tetszik. 152 00:09:19,372 --> 00:09:21,761 Meg akarja szabni a feladataimat? 153 00:09:22,012 --> 00:09:24,082 Csak próbálok rájönni, mik azok. 154 00:09:24,332 --> 00:09:25,811 Erre, uram! 155 00:09:28,732 --> 00:09:31,007 - Menjen csak be! - Köszönöm. 156 00:09:35,892 --> 00:09:37,723 Látni akart? 157 00:09:43,052 --> 00:09:44,770 Tehát magándetektív? 158 00:09:45,012 --> 00:09:46,968 Nem csak könyvekben léteznek? 159 00:09:47,212 --> 00:09:50,284 Vagy sötét hotelfolyosókon settenkednek. 160 00:09:50,532 --> 00:09:51,851 Nem túl elegáns. 161 00:09:53,612 --> 00:09:55,125 Magas se vagyok. 162 00:09:55,372 --> 00:09:58,728 Majd gólyalábon jövök, nyakkendőben, teniszütővel. 163 00:09:59,052 --> 00:10:01,361 Nem hiszem, hogy sokat segítene. 164 00:10:01,612 --> 00:10:04,604 El tudja intézni azt, amire apa kéri? 165 00:10:04,852 --> 00:10:06,001 Nem nagy ügy. 166 00:10:06,252 --> 00:10:08,288 Azért kíván némi erőfeszítést. 167 00:10:08,612 --> 00:10:09,727 Nem túl sokat. 168 00:10:09,972 --> 00:10:11,963 Mi lesz az első lépés? 169 00:10:12,212 --> 00:10:14,248 - A szokásos. - Van olyan? 170 00:10:14,492 --> 00:10:16,369 Persze. Megtalálja... 171 00:10:16,612 --> 00:10:19,922 ...a Detektívískola 10 könnyű leckében 47. oldalán. 172 00:10:20,172 --> 00:10:22,208 Az apja itallal kínált. 173 00:10:22,652 --> 00:10:24,290 Bohócnak is készült? 174 00:10:24,532 --> 00:10:27,285 - Nem hallotta? - Komolyan, az apám... . 175 00:10:27,532 --> 00:10:29,841 - Az apja... . - Töltsön magának! 176 00:10:32,812 --> 00:10:35,280 Nézze, Mr. Marlowe! Apám nincs jól. 177 00:10:35,532 --> 00:10:38,046 Minél kevesebb gondot okozzon neki! 178 00:10:38,292 --> 00:10:40,328 Éppen ez állt szándékomban. 179 00:10:40,572 --> 00:10:43,132 Értem. Semmi szakmai titok? 180 00:10:43,372 --> 00:10:45,522 - Italt kért. - Meggondoltam. 181 00:10:45,772 --> 00:10:47,091 Akkor...? 182 00:10:51,492 --> 00:10:52,288 Az apám? 183 00:10:52,772 --> 00:10:53,568 Tetszett. 184 00:10:54,012 --> 00:10:56,287 Kedvelte Shawnt. Shawn Regant. 185 00:10:56,532 --> 00:10:58,841 Nyilván tudja, ki az. 186 00:10:59,652 --> 00:11:01,608 Velem nem kell pókereznie. 187 00:11:01,892 --> 00:11:03,723 - Meg akarja találni? - Maga? 188 00:11:04,172 --> 00:11:06,811 Persze. Nem volt szép úgy elmennie. 189 00:11:07,052 --> 00:11:09,088 Összetörte apa szívét. 190 00:11:10,052 --> 00:11:11,724 - Nem mondta? - Őt kérdezze! 191 00:11:11,972 --> 00:11:14,361 Nem értem, mit ravaszkodik. 192 00:11:14,612 --> 00:11:15,806 Rossz a modora! 193 00:11:16,052 --> 00:11:18,566 A magáé is! Nem én akartam látni. 194 00:11:18,812 --> 00:11:21,246 Nem tetszik a modorom? Nekem sem. 195 00:11:21,492 --> 00:11:22,845 Sokat sírok miatta. 196 00:11:23,092 --> 00:11:25,401 Az nem izgat, hogy üvegből vedel. 197 00:11:25,692 --> 00:11:27,808 De ne próbáljon faggatni! 198 00:11:28,052 --> 00:11:30,202 Nem szokás így beszélni velem! 199 00:11:33,572 --> 00:11:36,689 Mindig úgy kezeli az embereket, mint... 200 00:11:36,932 --> 00:11:38,650 ...az idomított fókákat? 201 00:11:39,012 --> 00:11:40,491 És azt is megúszom. 202 00:11:40,732 --> 00:11:42,609 Jó magának! 203 00:11:42,852 --> 00:11:44,922 Mégis mitől fél? 204 00:11:47,092 --> 00:11:48,923 Apa nem Shawn miatt hívatta. 205 00:11:49,172 --> 00:11:50,241 Nem? 206 00:11:50,492 --> 00:11:52,244 Megtalálná, ha apa akarná? 207 00:11:52,492 --> 00:11:53,891 Talán. Mikor ment el? 208 00:11:54,412 --> 00:11:55,288 Egy hónapja. 209 00:11:55,532 --> 00:11:57,727 Szó nélkül elhajtott. 210 00:11:57,972 --> 00:12:00,532 A kocsit megtalálták egy garázsban. 211 00:12:00,772 --> 00:12:02,763 Megtalálták? Kik? 212 00:12:03,012 --> 00:12:04,206 Apa nem mondta? 213 00:12:04,532 --> 00:12:08,081 Beszélt nekem Reganről, de nem ezért hívatott. 214 00:12:08,332 --> 00:12:10,243 Ezt akarta tudni. 215 00:12:10,492 --> 00:12:13,529 Nem érdekel, mit mond, Mr. Marlowe. 216 00:12:13,772 --> 00:12:15,683 Akkor csak lopja az időmet. 217 00:12:16,492 --> 00:12:18,130 Viszlát, Mrs. Rutledge! 218 00:12:23,892 --> 00:12:25,450 Ah, Norris! 219 00:12:25,692 --> 00:12:28,490 Tévedett. Mrs. Rutledge nem akart látni. 220 00:12:28,732 --> 00:12:31,690 Sajnálom, uram. Sokat tévedek. 221 00:12:36,372 --> 00:12:39,045 HOLLYWOODI KÖZKÖNYVTÁR 222 00:12:40,012 --> 00:12:41,730 HÍRES ELSŐ KIADÁSOK 223 00:12:41,972 --> 00:12:44,440 XIV. fejezet GYŰJTŐK KEDVENCEI 224 00:12:59,532 --> 00:13:01,523 - Megtalálta? - Igen, köszönöm. 225 00:13:01,772 --> 00:13:04,730 Nem úgy néz ki, mint akit ilyesmi érdekelne. 226 00:13:04,972 --> 00:13:06,803 Szőkéket is gyűjtök. 227 00:13:12,692 --> 00:13:16,287 A. G. Geiger Ritka Könyvek, Luxuspéldányok 228 00:13:24,372 --> 00:13:26,044 Miben segíthetek? 229 00:13:26,292 --> 00:13:29,568 Nincs véletlenül 1860-as Ben Hur-juk? 230 00:13:29,812 --> 00:13:32,690 - Micsoda? - 1860-as Ben Hur? 231 00:13:32,932 --> 00:13:33,921 Első kiadás? 232 00:13:34,212 --> 00:13:36,248 Nem, nem, harmadik! 233 00:13:36,492 --> 00:13:38,642 A nyomdahibával a 116. oldalon. 234 00:13:38,932 --> 00:13:40,081 Sajnos, nincs. 235 00:13:40,332 --> 00:13:42,607 És 1840-es Chevalíer Audubon? 236 00:13:42,852 --> 00:13:43,682 Most nincs. 237 00:13:43,932 --> 00:13:45,251 Könyvet árulnak? 238 00:13:45,652 --> 00:13:47,768 Miért, ezek mik? Grapefruitok? 239 00:13:48,012 --> 00:13:50,572 Könyveknek tűnnek. ltt van Mr. Geiger? 240 00:13:50,812 --> 00:13:53,167 - Most nincs. - Nagy kár, mert... . 241 00:14:02,732 --> 00:14:04,723 Azt mondtam, nincs bent! 242 00:14:04,972 --> 00:14:07,805 Hallottam. Nem kell kiabálni. 243 00:14:08,052 --> 00:14:11,601 Előadást tartok az argentin kerámiáról, nem várhatok. 244 00:14:11,852 --> 00:14:13,080 Talán "kerámiák" . 245 00:14:13,332 --> 00:14:15,562 És nem argentinok. Egyiptomiak! 246 00:14:15,812 --> 00:14:18,042 Mégis csak látott könyvet, ugye? 247 00:14:18,292 --> 00:14:19,771 Megyek a könyvtárba. 248 00:14:20,012 --> 00:14:23,243 Vagy betérhetek a szemközti könyvesboltba, nem? 249 00:14:23,972 --> 00:14:24,882 Térjen csak! 250 00:14:25,132 --> 00:14:26,201 Köszönöm. 251 00:14:48,492 --> 00:14:50,050 Segíthetek? 252 00:14:50,292 --> 00:14:53,329 - Megkérhetem egy szívességre? - Attól függ. 253 00:14:54,052 --> 00:14:56,850 - Ismeri Geiger boltját? - Láttam már. 254 00:14:57,092 --> 00:14:58,764 Ismeri Geigert? 255 00:14:59,332 --> 00:15:00,845 Tudja, hogy néz ki? 256 00:15:01,092 --> 00:15:03,367 Nem lenne egyszerűbb odaát keresni? 257 00:15:03,612 --> 00:15:05,330 Már próbáltam. 258 00:15:05,732 --> 00:15:07,723 Tud valamit a ritkaságokról? 259 00:15:08,692 --> 00:15:09,886 Kérdezzen csak! 260 00:15:10,132 --> 00:15:12,088 Van 1860-as Ben Hur-juk... 261 00:15:12,332 --> 00:15:14,050 ...a hibával a 116. oldalon? 262 00:15:22,492 --> 00:15:24,130 Vagy 1840-es Audubon? 263 00:15:30,492 --> 00:15:33,052 Nem is lehet. Nem létezik. 264 00:15:33,292 --> 00:15:35,852 Geigernél a lány nem tudta. 265 00:15:37,932 --> 00:15:39,445 Értem. 266 00:15:39,692 --> 00:15:41,569 Maga kezd némileg érdekelni. 267 00:15:44,692 --> 00:15:46,842 Magándetektív vagyok. 268 00:15:47,332 --> 00:15:48,890 Talán túl sokat kérek... 269 00:15:49,132 --> 00:15:51,168 ...bár nekem nem tűnik annak. 270 00:15:54,012 --> 00:15:56,128 Geiger 40 év körüli... 271 00:15:56,532 --> 00:15:57,965 ...középmagas... 272 00:15:58,212 --> 00:15:59,406 ...kövérkés... 273 00:16:00,612 --> 00:16:03,729 ...puha fickó, Charlie Chan-bajusszal. 274 00:16:03,972 --> 00:16:05,041 Jól öltözött... 275 00:16:05,292 --> 00:16:07,169 ...fekete kalapot visel. 276 00:16:07,692 --> 00:16:10,525 Azt állítja magáról, ért a régiségekhez... 277 00:16:10,772 --> 00:16:13,684 ...és azt hiszem, a bal szeme üvegből van. 278 00:16:14,052 --> 00:16:15,804 Maga jó zsaru lenne. 279 00:16:16,932 --> 00:16:18,251 Köszönöm. 280 00:16:19,892 --> 00:16:22,122 Megvárja, míg kijön? 281 00:16:24,012 --> 00:16:26,446 Csak egy óra múlva zárnak. 282 00:16:26,692 --> 00:16:28,683 És odakint nagyon esik. 283 00:16:28,932 --> 00:16:30,047 Itt a kocsim... . 284 00:16:34,012 --> 00:16:35,889 lgaza van. Persze. 285 00:16:36,132 --> 00:16:40,045 Véletlenül van a zsebemben egy üveg jó whisky. 286 00:16:40,292 --> 00:16:41,725 Inkább ázzam el itt! 287 00:16:43,732 --> 00:16:45,085 Nos... . 288 00:16:55,292 --> 00:16:58,728 Úgy érzem, jobb, ha mára bezárok. 289 00:17:04,012 --> 00:17:05,570 Meséljen az ügyről! 290 00:17:05,812 --> 00:17:07,848 Nincs sok mesélnivaló. 291 00:17:08,172 --> 00:17:09,605 Mi a baj? 292 00:17:09,892 --> 00:17:12,281 Csak arra gondoltam, muszáj-e...? 293 00:17:13,572 --> 00:17:15,369 Nem feltétlenül. 294 00:17:22,332 --> 00:17:24,641 Az ilyen apróságok néha... . 295 00:17:25,572 --> 00:17:26,971 Egészség! 296 00:17:39,972 --> 00:17:43,009 Bármennyire sajnálom, az ott Geiger kocsija. 297 00:17:44,652 --> 00:17:45,846 És aki kiszáll? 298 00:17:46,092 --> 00:17:48,560 Geiger árnyéka. Carol Lundgren. 299 00:17:49,732 --> 00:17:50,528 Köszönöm. 300 00:17:50,772 --> 00:17:53,570 - Ha érdekelné... . - Az 1860-as Ben Hur? 301 00:17:53,812 --> 00:17:54,927 Nyomdahibákkal. 302 00:17:55,172 --> 00:17:56,287 Viszlát! 303 00:17:56,532 --> 00:17:58,204 Viszlát! 304 00:19:48,252 --> 00:19:51,289 NÉV: CARMEN STERNWOOD 305 00:22:14,052 --> 00:22:15,121 Maga jóképű! 306 00:22:15,372 --> 00:22:17,761 Maga meg jól beszívott! Ébredjen! 307 00:22:18,012 --> 00:22:21,163 Ismerem magát! Doghouse Reilly. 308 00:22:21,412 --> 00:22:22,686 Maga jóképű! 309 00:22:22,932 --> 00:22:24,331 Mit tud erről? 310 00:22:24,572 --> 00:22:26,290 Geigerről, itt a padlón. 311 00:22:27,092 --> 00:22:28,844 Ő is jóképű. 312 00:22:30,292 --> 00:22:33,364 Itt egy hulla a lába előtt. Hogyan történt? 313 00:22:33,612 --> 00:22:35,728 Sok a szöveg, Reilly. 314 00:22:36,972 --> 00:22:38,485 Jöjjön! 315 00:22:45,372 --> 00:22:46,805 Maradjon csendben! 316 00:22:47,052 --> 00:22:48,804 Jól van, Reilly. 317 00:24:01,012 --> 00:24:02,764 Jöjjön, indulunk! 318 00:24:15,492 --> 00:24:17,210 - Jó estét, uram! - Norris! 319 00:24:17,452 --> 00:24:19,682 - A tábornok? - Alszik. 320 00:24:19,932 --> 00:24:22,048 Na és Mrs. Rutledge? 321 00:24:22,612 --> 00:24:25,001 Jó estét, Mrs. Rutledge! 322 00:24:26,132 --> 00:24:27,690 Odakint van a húga. 323 00:24:27,892 --> 00:24:31,248 Nehezére esne a járás. Segítség kéne. 324 00:24:49,532 --> 00:24:50,328 Biztos...? 325 00:24:50,532 --> 00:24:52,727 Reggelre kutya baja! 326 00:24:57,292 --> 00:24:58,566 A maga műve? 327 00:24:58,812 --> 00:25:01,565 Ez? Hát persze, különleges szolgáltatás... 328 00:25:01,812 --> 00:25:04,007 ...minden ügyfelemnek. 329 00:25:04,252 --> 00:25:07,130 A pimaszkodást mellőzve. Hol találta? 330 00:25:07,372 --> 00:25:08,805 - Én nem. - Akkor... . 331 00:25:09,092 --> 00:25:11,925 Nem jártam itt, és ő ki se mozdult innen. 332 00:25:12,572 --> 00:25:14,005 Ennyire súlyos? 333 00:25:14,732 --> 00:25:16,131 Mi történt? 334 00:25:16,572 --> 00:25:18,449 - Kedveli a húgát. - Igen. 335 00:25:18,692 --> 00:25:20,683 - Bármit megtenne érte? - Igen. 336 00:25:20,932 --> 00:25:22,126 Akkor hagyja ezt! 337 00:25:22,412 --> 00:25:23,765 Nekem tudnom kéne... . 338 00:25:24,012 --> 00:25:25,764 Ne is kérdezze! 339 00:25:26,612 --> 00:25:28,409 Úgysem emlékezne semmire. 340 00:25:28,652 --> 00:25:31,610 Mire nem emlékszik Regannel kapcsolatban? 341 00:25:35,812 --> 00:25:36,767 Ő mit mondott? 342 00:25:38,332 --> 00:25:39,970 Maga most sokkal többet. 343 00:25:40,612 --> 00:25:42,011 Nyugalom! 344 00:25:42,252 --> 00:25:45,005 Ilyen későn nem szeretek pofozkodni. 345 00:25:48,172 --> 00:25:49,525 Túl messzire megy! 346 00:25:51,012 --> 00:25:52,730 Kemény szavak egy férfinak... 347 00:25:53,172 --> 00:25:55,128 ...aki a hálószobájából távozik. 348 00:25:55,372 --> 00:25:56,771 Jó éjszakát! 349 00:25:59,332 --> 00:26:00,765 Köszönöm, Norris. 350 00:26:01,012 --> 00:26:02,286 Eltettem a kocsit. 351 00:26:02,532 --> 00:26:05,046 Ha bárki kérdezné, ki se mozdult. 352 00:26:05,292 --> 00:26:07,567 - Én nem jártam itt. - Értem. 353 00:26:07,812 --> 00:26:08,881 Hívjak taxit? 354 00:26:09,132 --> 00:26:10,645 Jobb, ha nem! 355 00:26:10,892 --> 00:26:12,120 Jó éjszakát! 356 00:27:38,612 --> 00:27:40,648 PHlLlP MARLOWE MAGÁNDETEKTÍV 357 00:28:07,892 --> 00:28:09,883 Szervusz, Bernie! Gyere! 358 00:28:10,132 --> 00:28:12,692 - Te sosem alszol? - Merre jártál? 359 00:28:12,932 --> 00:28:13,921 Csak ülök itt. 360 00:28:14,172 --> 00:28:15,161 Egész este? 361 00:28:16,772 --> 00:28:17,602 Mi van? 362 00:28:17,852 --> 00:28:19,331 Minek kéne lennie? 363 00:28:19,572 --> 00:28:21,881 Haver vagy, de ha egy zsaru... 364 00:28:22,132 --> 00:28:24,168 ...betoppan hajnali kettőkor... . 365 00:28:24,412 --> 00:28:25,845 Titkos írás? 366 00:28:26,092 --> 00:28:27,320 Szórakozásból. 367 00:28:27,572 --> 00:28:29,847 Sternwoodéknak dolgozol, ugye? 368 00:28:30,092 --> 00:28:30,968 Hála neked. 369 00:28:31,212 --> 00:28:32,565 Történt már valami? 370 00:28:32,812 --> 00:28:34,689 Ma kezdtem. Aztán jött az eső. 371 00:28:35,292 --> 00:28:38,841 Ez egy olyan család, akikkel mindig történik valami. 372 00:28:39,092 --> 00:28:41,048 Az egyik Packardjuk... 373 00:28:41,292 --> 00:28:43,852 ...a Lido mólójánál ázik a tengerben. 374 00:28:45,012 --> 00:28:46,650 Egy pasi ül benne. 375 00:28:46,892 --> 00:28:48,291 - Regan? - Kicsoda? 376 00:28:48,532 --> 00:28:49,965 Shawn Regan. 377 00:28:50,492 --> 00:28:52,687 Az ír, akit az öreg fogadott fel... 378 00:28:52,932 --> 00:28:54,763 ...hogy helyette igyon? 379 00:28:55,012 --> 00:28:57,048 Az mit keresne ott? 380 00:28:57,292 --> 00:28:59,760 Mit keresne ott bárki? 381 00:29:00,132 --> 00:29:02,965 Ezt megyek kideríteni a Lidóhoz. Jössz? 382 00:29:03,212 --> 00:29:04,565 Megyek. 383 00:29:05,132 --> 00:29:07,327 - Milyen az idő? - Tisztul. 384 00:29:07,892 --> 00:29:10,850 - Mikor jött a hívás? - Negyed órája. 385 00:29:12,132 --> 00:29:14,885 - Milyen típust mondtál? - Packard. 386 00:29:31,092 --> 00:29:32,161 Szervusz! 387 00:29:32,412 --> 00:29:33,686 Kihúztátok. Ki az? 388 00:29:33,932 --> 00:29:37,368 Owen Taylor. Sternwood sofőrje, az engedély szerint. 389 00:29:37,612 --> 00:29:39,648 - Mi történt? - Látni is lehet. 390 00:29:39,892 --> 00:29:41,848 Ott törte át a korlátot. 391 00:29:42,212 --> 00:29:43,930 Az eső 9 körül állt el. 392 00:29:44,172 --> 00:29:47,847 A korlát száraz a törésnél. Tehát 9:30-kor történhetett. 393 00:29:56,492 --> 00:29:57,891 Mondja, doki! 394 00:29:58,132 --> 00:30:00,965 A nyakát törte. Egy ütés a halántékán. 395 00:30:01,212 --> 00:30:03,043 Mi okozhatta? A kormány? 396 00:30:03,292 --> 00:30:04,805 Bármi, de be volt bugyolálva. 397 00:30:05,052 --> 00:30:07,805 Még életében bevérzett a bőre alatt. 398 00:30:08,052 --> 00:30:09,644 - Pajszer? - Lehet. 399 00:30:09,892 --> 00:30:11,007 Bernie, de fura! 400 00:30:11,252 --> 00:30:13,447 Félig ki van húzva a szivató. 401 00:30:13,692 --> 00:30:15,683 Kösz, Jim. Viszlát, doki! 402 00:30:15,932 --> 00:30:17,729 Fiúk, vigyétek! 403 00:30:21,172 --> 00:30:24,244 - Lehetett részeg, vagy öngyilkos. - De nem az volt. 404 00:30:24,492 --> 00:30:26,369 Tudsz valamit Owen Taylorról? 405 00:30:26,612 --> 00:30:28,489 Csak azt, hogy sok sofőrjük... 406 00:30:28,732 --> 00:30:31,405 ...vesztette el az állását Carmen miatt. 407 00:30:31,852 --> 00:30:33,808 Elárulhatnád, min dolgozol! 408 00:30:34,052 --> 00:30:35,531 Azt mondják, zsarolás. 409 00:30:35,772 --> 00:30:37,524 Kit zsarolnak? Carment? 410 00:30:38,572 --> 00:30:40,722 Te nem így intéznéd el. 411 00:30:40,972 --> 00:30:42,803 Volt egy olyan érzésem... . 412 00:30:43,052 --> 00:30:45,612 Én? Nem én tettem. 413 00:30:46,492 --> 00:30:48,244 Mit akartál mondani? 414 00:30:48,492 --> 00:30:51,370 Adj még egy napot! Talán előások valamit. 415 00:30:51,612 --> 00:30:53,284 Jól van. Menjünk haza! 416 00:31:03,332 --> 00:31:04,128 Jó reggelt! 417 00:31:04,652 --> 00:31:06,131 Néha felkel. Azt hittem... 418 00:31:06,372 --> 00:31:08,283 ...ágyban dolgozik, mint Proust. 419 00:31:08,532 --> 00:31:10,841 - Az ki? - Francia író. 420 00:31:12,692 --> 00:31:14,569 Látogassa meg a budoáromat! 421 00:31:22,572 --> 00:31:23,925 Nem túl felvágós. 422 00:31:24,172 --> 00:31:25,969 Aki becsületes, nem keres. 423 00:31:26,212 --> 00:31:27,247 Maga becsületes? 424 00:31:27,492 --> 00:31:30,609 - Újra kezdjük? - Bocsánat! A tegnapiért is. 425 00:31:30,852 --> 00:31:33,491 - Talán goromba voltam. - Én is. 426 00:31:33,812 --> 00:31:35,450 Taylor miatt jött? 427 00:31:35,692 --> 00:31:37,205 Tehát tud róla? 428 00:31:37,892 --> 00:31:38,688 Szegény! 429 00:31:38,932 --> 00:31:43,130 Az ügyészhelyettes kivitt a Lidóhoz. Többet tudott, mint én. 430 00:31:43,372 --> 00:31:45,932 Taylor el akarta venni a húgát. 431 00:31:46,212 --> 00:31:48,282 Tán nem is volt rossz ötlet. 432 00:31:48,532 --> 00:31:50,443 Tudja, szerelmes volt belé. 433 00:31:50,692 --> 00:31:52,967 De nem Owen miatt jöttem. 434 00:31:54,092 --> 00:31:56,606 Nem árulhatja el, mire kérte az apám? 435 00:31:56,852 --> 00:31:58,171 Ha ő engedélyt ad. 436 00:31:58,412 --> 00:32:00,767 Azt sem, hogy Carmenről volt-e szó? 437 00:32:02,612 --> 00:32:05,365 Ezt nézze meg! Reggel hozta a futár. 438 00:32:05,612 --> 00:32:07,045 "Nyolc harmincöt." 439 00:32:07,292 --> 00:32:08,805 Akkor jött. 440 00:32:10,492 --> 00:32:12,369 Jól néz ki rajtuk! 441 00:32:12,612 --> 00:32:14,728 Ötezret kérnek a negatívért. 442 00:32:14,972 --> 00:32:16,087 Hogyan kérték? 443 00:32:16,332 --> 00:32:18,243 Egy nő telefonált később. 444 00:32:18,492 --> 00:32:20,642 - És még? - Kéne még valami? 445 00:32:20,892 --> 00:32:22,962 Ez senkinek sem ér meg ötezret. 446 00:32:23,212 --> 00:32:24,930 - Szerintük igen. - Miért? 447 00:32:25,252 --> 00:32:27,288 Ha nem kapják meg ma a pénzt... 448 00:32:27,532 --> 00:32:30,171 ...rács mögött találhatom a húgomat. 449 00:32:30,412 --> 00:32:32,482 Azt mondta, rendőrségi ügy. 450 00:32:32,732 --> 00:32:33,847 Miféle ügy? 451 00:32:34,092 --> 00:32:35,650 Nem tudom. 452 00:32:36,732 --> 00:32:38,848 Tudja, hol készült a fotó? 453 00:32:39,092 --> 00:32:41,765 - Fogalmam sincs. - Vagy mikor? 454 00:32:42,132 --> 00:32:44,805 - Nem kérdezte Carment? - Aludt még. 455 00:32:45,332 --> 00:32:46,321 Van már meséje? 456 00:32:46,572 --> 00:32:48,608 - Norris elintézte. - Hogyan? 457 00:32:49,292 --> 00:32:50,520 Este otthon volt. 458 00:32:50,772 --> 00:32:52,603 Owenről kérdezte a rendőrség. 459 00:32:53,492 --> 00:32:55,130 Vakarja meg nyugodtan! 460 00:32:57,972 --> 00:33:00,088 Mit keresett a kocsijukban? 461 00:33:00,332 --> 00:33:02,562 Engedély nélkül vitte el. 462 00:33:02,812 --> 00:33:03,608 Miért? 463 00:33:03,812 --> 00:33:06,565 Hogy tudott volna a képről? Nincs kizárva. 464 00:33:07,852 --> 00:33:09,410 Azon kívül, amit... 465 00:33:09,652 --> 00:33:12,769 ... a nő mondott, tud más okot, amiért ötezret kérnek? 466 00:33:14,332 --> 00:33:15,924 Ezért jöttem ide. 467 00:33:16,172 --> 00:33:17,685 Öt ujja van. 468 00:33:17,932 --> 00:33:19,490 Miért nem a rendőrségre? 469 00:33:19,772 --> 00:33:22,047 Rájönnek valamire, ami kényes. 470 00:33:22,292 --> 00:33:24,248 És mi lenne Sternwoodékkal? 471 00:33:24,492 --> 00:33:26,881 Telefonálhatok, Mr. Marlowe? 472 00:33:33,692 --> 00:33:36,286 A rendőrséget! 473 00:33:37,612 --> 00:33:39,125 Halló, itt Mrs... . 474 00:33:41,732 --> 00:33:43,529 Halló. Mit óhajt, kérem? 475 00:33:44,252 --> 00:33:45,082 Tessék? 476 00:33:45,332 --> 00:33:46,606 Én hívtam magát? 477 00:33:46,852 --> 00:33:48,285 Ki az? 478 00:33:48,852 --> 00:33:51,844 Reilly őrmester? ltt nincs semmiféle Reilly. 479 00:33:52,172 --> 00:33:54,606 Egy pillanat! Beszéljen anyámmal! 480 00:33:57,892 --> 00:33:59,564 Halló. Ki az? 481 00:34:00,052 --> 00:34:02,122 Rendőrség? Ez nem a rendőrség. 482 00:34:02,372 --> 00:34:03,566 Ha tudja, miért... . 483 00:34:03,812 --> 00:34:06,770 Nézze, ez nem rendőrség! 484 00:34:07,172 --> 00:34:09,242 Mit mondott? 485 00:34:09,972 --> 00:34:12,167 Ha ezt apám hallaná! 486 00:34:14,372 --> 00:34:15,930 Halló. Ki az? 487 00:34:16,332 --> 00:34:18,129 lgen, de most mondta... 488 00:34:18,372 --> 00:34:20,010 Ja, maguk a rendőrség! 489 00:34:20,252 --> 00:34:22,766 Az egész más! Mit óhajtanak? 490 00:34:23,692 --> 00:34:24,807 Mit csináljak? 491 00:34:25,052 --> 00:34:26,007 Hova? 492 00:34:26,252 --> 00:34:29,403 Nem! Azt nem akarnám, és a lányom sem. 493 00:34:30,052 --> 00:34:32,327 Remélem, nem nyomozzák ki a számot. 494 00:34:32,572 --> 00:34:35,211 Szeret játszadozni, mi? 495 00:34:35,812 --> 00:34:37,450 Miért akadályozta meg? 496 00:34:37,692 --> 00:34:39,410 Mert az apjának dolgozom. 497 00:34:39,652 --> 00:34:43,565 És azt hiszem, kezdek megkedvelni még egy Sternwoodot. 498 00:34:43,812 --> 00:34:46,042 A második ok jobban tetszik. 499 00:34:46,492 --> 00:34:50,724 Térjünk vissza a tárgyra! Van 5000 dollár készpénze? 500 00:34:51,092 --> 00:34:52,650 - Tud szerezni? - Talán. 501 00:34:52,892 --> 00:34:55,486 - Honnan, az apjától? - lnkább nem. 502 00:34:55,732 --> 00:34:56,960 Honnan szerezné? 503 00:34:57,212 --> 00:34:59,123 Eddie Marstól. 504 00:34:59,372 --> 00:35:00,248 A játékostól? 505 00:35:00,492 --> 00:35:02,960 Az megmagyarázza, miért nincs pénze. 506 00:35:03,212 --> 00:35:04,725 Szeretek játszani. 507 00:35:04,972 --> 00:35:06,451 Miért adna magának? 508 00:35:06,692 --> 00:35:07,807 Megszerzem. 509 00:35:08,052 --> 00:35:10,122 Jó kuncsaftja vagyok Marsnak. 510 00:35:10,372 --> 00:35:11,600 Még valami: 511 00:35:11,852 --> 00:35:15,242 Összefűz bennünket valami Mr. Marsszal. 512 00:35:15,492 --> 00:35:18,086 Shawn az ő feleségével lépett le. 513 00:35:18,532 --> 00:35:20,204 Ez nem is érdekli? 514 00:35:21,012 --> 00:35:23,572 Így tán könnyebb lesz megtalálnom. 515 00:35:24,052 --> 00:35:26,168 Már ha meg akarnám keresni. 516 00:35:27,092 --> 00:35:28,764 Regan is benne van? 517 00:35:29,012 --> 00:35:31,765 Nincs. Nem jellemző rá a zsarolás. 518 00:35:32,012 --> 00:35:34,731 Örömmel hallom. Elárulja végre? 519 00:35:35,052 --> 00:35:37,247 - Mit? - Hogy mire akar rájönni. 520 00:35:37,572 --> 00:35:39,130 lgazán mókás! 521 00:35:39,372 --> 00:35:41,488 Arra kíváncsi, mi a feladatom. 522 00:35:41,732 --> 00:35:43,324 Én meg arra, maga... . 523 00:35:43,572 --> 00:35:45,563 Sosem hagyja abba, mi? 524 00:35:45,812 --> 00:35:48,121 Lesz miről beszélnünk legközelebb. 525 00:35:48,732 --> 00:35:50,962 Többek között. Á, Mrs. Rutledge! 526 00:35:51,332 --> 00:35:54,005 Azt akarta, hogy tegyek valamit ez ügyben? 527 00:35:54,412 --> 00:35:55,891 A hívás ügyében? 528 00:35:56,132 --> 00:35:58,088 Este hatkor hív újra. 529 00:35:58,332 --> 00:36:00,129 Hívjon, ha jelentkeztek! 530 00:36:00,372 --> 00:36:02,681 Ha hajlandó ötezret fizetni érte... 531 00:36:02,932 --> 00:36:04,126 ...ezt vigye el! 532 00:36:04,372 --> 00:36:06,203 Viszontlátásra! 533 00:36:09,572 --> 00:36:11,005 Nem volt szándékos. 534 00:36:11,252 --> 00:36:13,083 Valamikor próbálja ki! 535 00:36:19,412 --> 00:36:22,131 - Visszajöttem. Emlékszik rám? - Sajna... . 536 00:36:25,732 --> 00:36:27,165 Így már emlékszik? 537 00:36:27,732 --> 00:36:28,642 Nézze! 538 00:36:28,892 --> 00:36:31,201 Az csak mese volt a könyvekről. 539 00:36:31,772 --> 00:36:35,162 Van valamim, ami érdekelhetné Geigert. ltt van? 540 00:36:35,692 --> 00:36:37,808 Nincs. Jöjjön vissza holnap! 541 00:36:38,052 --> 00:36:40,247 Hagyja ezt! Én is profi vagyok. 542 00:36:40,492 --> 00:36:42,608 Beteg? Akkor elmegyek hozzá. 543 00:36:42,852 --> 00:36:45,161 Az nem jó. Ha holnap visszajön... . 544 00:36:45,772 --> 00:36:47,171 Mondd, Agnes... 545 00:36:48,132 --> 00:36:49,611 Gyere, Carol! 546 00:36:52,332 --> 00:36:53,811 Siess, jó? 547 00:36:55,012 --> 00:36:56,764 - Tán... - Lundgren, ugye? 548 00:36:57,012 --> 00:36:58,525 - Mit akar? - A másik? 549 00:36:58,772 --> 00:37:00,330 Jöjjön vissza holnap! 550 00:37:00,572 --> 00:37:02,369 Reggel? Korán? 551 00:37:02,972 --> 00:37:05,202 Mert úgy látom, költöznek. 552 00:37:16,652 --> 00:37:18,370 Sofőr! lnduljunk! 553 00:37:23,292 --> 00:37:25,601 Forduljon be, aztán várjon! 554 00:37:26,332 --> 00:37:28,800 - Hova megyünk? - Követünk egy kocsit. 555 00:37:29,052 --> 00:37:30,121 A magáé vagyok. 556 00:37:30,372 --> 00:37:31,851 Annak örülnék. 557 00:37:32,212 --> 00:37:35,841 Az a furgon, amelyik most jön ki. Az az! 558 00:38:19,732 --> 00:38:21,723 Tessék. Vegyen rajta szivart! 559 00:38:21,972 --> 00:38:24,725 Ha szükség volna rám, ezt a számot hívja! 560 00:38:24,972 --> 00:38:25,882 Éjjel-nappal? 561 00:38:26,132 --> 00:38:28,930 lnkább éjjel! Napközben dolgozom. 562 00:39:01,092 --> 00:39:03,765 - Mit ak... . - Nem emlékszik? Reilly. 563 00:39:04,012 --> 00:39:06,287 A pasi, aki nem nőtt magasra. 564 00:39:06,572 --> 00:39:08,722 Mi a baj, nem tud bemenni? 565 00:39:09,532 --> 00:39:11,409 Jöjjön! Van kulcsom. 566 00:39:12,572 --> 00:39:15,484 - Hol hagyta a kocsiját? - Hátul. 567 00:39:31,612 --> 00:39:32,761 Keres valamit? 568 00:39:33,012 --> 00:39:35,242 Mire emlékszik a tegnap estéből? 569 00:39:35,492 --> 00:39:36,766 Mire kéne? 570 00:39:37,012 --> 00:39:38,525 Rosszul voltam. 571 00:39:38,772 --> 00:39:41,047 Mielőtt hazament. ltt ült. 572 00:39:41,292 --> 00:39:43,408 Emlékszik, jól van. 573 00:39:43,692 --> 00:39:45,922 Hagyja ezt, és ne rágja az ujját! 574 00:39:46,172 --> 00:39:49,050 - Maga jött azután? - Mennyire emlékszik? 575 00:39:49,292 --> 00:39:51,089 Maga rendőr? 576 00:39:51,332 --> 00:39:53,004 Az apja barátja vagyok. 577 00:39:53,252 --> 00:39:54,924 Ki ölte meg Geigert? 578 00:39:55,732 --> 00:39:56,960 Ki tud még róla? 579 00:39:57,212 --> 00:39:58,804 Hogy meghalt? Nem tudom. 580 00:39:59,052 --> 00:40:00,929 A zsaruk nem. Itt volnának. 581 00:40:01,172 --> 00:40:02,491 Joe Brody volt? 582 00:40:02,812 --> 00:40:03,722 Joe Brody. 583 00:40:03,972 --> 00:40:05,325 Az ki? 584 00:40:05,772 --> 00:40:07,808 Gondolom, sok zűrje volt már... 585 00:40:08,052 --> 00:40:10,646 ...de megtanulhatta, hogyan lehet megúszni. 586 00:40:10,892 --> 00:40:11,961 Brody ölte meg? 587 00:40:12,212 --> 00:40:13,565 Kit? 588 00:40:17,772 --> 00:40:19,285 lgen, Joe volt az. 589 00:40:19,532 --> 00:40:20,806 Ő? 590 00:40:22,852 --> 00:40:23,887 Miért? 591 00:40:24,612 --> 00:40:25,681 Nem tudom. 592 00:40:25,932 --> 00:40:28,048 De kész elmondani a rendőröknek? 593 00:40:28,292 --> 00:40:29,964 Már ha megvan a fotó. 594 00:40:30,212 --> 00:40:31,008 Az a...? 595 00:40:31,212 --> 00:40:33,806 Eltűnt. Kerestem. Brody magával vitte. 596 00:40:34,052 --> 00:40:35,883 Haza kell mennem. 597 00:40:36,412 --> 00:40:39,768 Most még nem beszélnék a rendőröknek Brodyról. 598 00:40:40,012 --> 00:40:42,128 Nem mondok senkinek semmit. 599 00:40:42,372 --> 00:40:45,444 Arról sem, hogy itt járt. A nővérének se. 600 00:40:45,692 --> 00:40:47,523 Hagyja Reillyre! 601 00:40:48,212 --> 00:40:50,487 Nem is Reilly a neve. 602 00:41:03,492 --> 00:41:06,290 Bocsánat, hogy csak így. Nem válaszoltak. 603 00:41:07,132 --> 00:41:08,167 Geiger itt van? 604 00:41:08,412 --> 00:41:09,765 Nem tudjuk, hol van. 605 00:41:10,012 --> 00:41:12,128 Nyitva volt az ajtó. 606 00:41:13,972 --> 00:41:15,325 - Barátai? - Ügyfelei. 607 00:41:15,732 --> 00:41:17,404 Egy könyvért jöttünk. 608 00:41:17,652 --> 00:41:19,131 Hagynak üzenetet? 609 00:41:19,372 --> 00:41:22,364 Nem hiszem. Nem zavarunk tovább. 610 00:41:22,612 --> 00:41:23,886 Egy pillanat! 611 00:41:24,612 --> 00:41:25,840 A lány elmehet. 612 00:41:26,092 --> 00:41:28,925 - Beszélni akarok magával. - És ha én nem? 613 00:41:29,172 --> 00:41:30,810 Két fiú vár odakint. 614 00:41:32,132 --> 00:41:33,884 Valóban? 615 00:41:35,332 --> 00:41:36,845 Menjen, angyalka! 616 00:41:43,612 --> 00:41:45,011 Nem tetszik a meséje! 617 00:41:45,252 --> 00:41:47,004 Milyen kár! Tud jobbat? 618 00:41:48,212 --> 00:41:49,804 Talán találok jobbat. 619 00:41:56,332 --> 00:41:58,323 Vér. Jó sok vér. 620 00:41:58,572 --> 00:42:00,051 Valóban? 621 00:42:00,292 --> 00:42:01,088 Zavarja? 622 00:42:01,292 --> 00:42:02,805 Nem. Hozzászoktam. 623 00:42:03,172 --> 00:42:05,322 Jobb lesz a rendőrökre bízni. 624 00:42:05,572 --> 00:42:07,642 - A törvény... . - lgen. Miért ne? 625 00:42:08,652 --> 00:42:09,607 Ki maga? 626 00:42:09,852 --> 00:42:11,649 Marlowe. Magándetektív. 627 00:42:11,892 --> 00:42:13,041 - A lány? - Ügyfél. 628 00:42:13,292 --> 00:42:15,931 Geiger megzsarolta. Amiatt jöttünk. 629 00:42:16,172 --> 00:42:18,163 És kézre jött a nyitott ajtó. 630 00:42:18,372 --> 00:42:20,044 Ugye? Honnan van kulcsa? 631 00:42:20,292 --> 00:42:21,850 - A maga dolga? - Lehet. 632 00:42:22,092 --> 00:42:23,241 És a magáé enyém. 633 00:42:23,492 --> 00:42:25,926 Nem volna oda érte. Kevés pénzt hoz. 634 00:42:27,332 --> 00:42:29,721 Nos, enyém a ház. Geiger a bérlőm. 635 00:42:29,972 --> 00:42:32,327 - Mit szól hozzá? - Jó kis ismerős! 636 00:42:32,572 --> 00:42:34,210 Nem vagyok válogatós. 637 00:42:34,892 --> 00:42:35,802 Van ötlete? 638 00:42:36,092 --> 00:42:38,128 Egy-kettő. Valaki lelőtte. 639 00:42:38,372 --> 00:42:40,283 Vagy ő lőtt valakire. 640 00:42:40,532 --> 00:42:43,285 Vagy mészárszéknek használja a nappalit. 641 00:42:43,532 --> 00:42:46,729 Nekem se tetszik. Hívni kéne a rendőrséget. 642 00:42:47,012 --> 00:42:49,003 Nem értem a maga szerepét. 643 00:42:49,292 --> 00:42:50,361 Nem, Mr. Mars? 644 00:42:51,012 --> 00:42:53,082 Ezért nem kérdezte, ki vagyok. 645 00:42:53,332 --> 00:42:55,846 Azt mondja, zűrös ügyei voltak. 646 00:42:56,092 --> 00:42:56,888 Mifélék? 647 00:42:57,092 --> 00:42:57,922 Nem tudom. 648 00:42:58,172 --> 00:43:00,083 Valami elkerülte a figyelmét. 649 00:43:00,332 --> 00:43:02,562 Valaki kipakolta Geiger üzletét. 650 00:43:02,972 --> 00:43:04,325 Túl sokat beszél. 651 00:43:04,572 --> 00:43:06,608 Tényleg kint vannak az emberei? 652 00:43:08,572 --> 00:43:09,448 Nyissa ki! 653 00:43:09,692 --> 00:43:12,160 Maga nyissa ki! Egy ügyfelem már van. 654 00:43:16,692 --> 00:43:18,683 Semmi vesz. Csak bizonyítás. 655 00:43:18,932 --> 00:43:20,524 Akkor már nézzétek meg! 656 00:43:26,012 --> 00:43:27,650 - Pardon! - Ki ez? 657 00:43:27,892 --> 00:43:30,452 Philip Marlowe. Franklin Street. 658 00:43:30,692 --> 00:43:32,603 Nyomozói engedély. 659 00:43:32,852 --> 00:43:33,807 Jó. Kifelé! 660 00:43:34,052 --> 00:43:34,848 Magánkopó. 661 00:43:35,092 --> 00:43:36,081 "Kifelé!" 662 00:43:36,332 --> 00:43:39,563 Ezt mondta. Pont ezt mondta. 663 00:43:41,692 --> 00:43:43,205 Agyamra megy. 664 00:43:45,092 --> 00:43:46,002 Jó bármire? 665 00:43:46,252 --> 00:43:48,846 Ki? Sidney? Elszórakoztatja Pete-et. 666 00:43:49,092 --> 00:43:50,047 Beszéljen! 667 00:43:50,292 --> 00:43:52,442 Magának nem. Van már ügyfelem. 668 00:43:52,692 --> 00:43:54,410 Ki pakolta ki a boltot? 669 00:43:54,652 --> 00:43:57,246 Micsoda idő! Esett Las Olindasban? 670 00:43:57,492 --> 00:43:59,244 Megéri, ha beszél. 671 00:43:59,492 --> 00:44:00,720 Talán magának is. 672 00:44:00,972 --> 00:44:03,281 Mit érdekli, ki pakolta ki? 673 00:44:03,572 --> 00:44:05,369 - Rábírhatom. - Próbálták. 674 00:44:05,612 --> 00:44:06,840 És? 675 00:44:07,212 --> 00:44:08,930 Miért nem hív zsarukat? 676 00:44:09,172 --> 00:44:11,288 Jobb lesz, ha most elmegy! 677 00:44:12,292 --> 00:44:15,523 Amúgy hogy van Mrs. Mars? 678 00:44:15,772 --> 00:44:17,888 Túl sokat mer, Marlowe! 679 00:44:18,492 --> 00:44:20,130 Ezért fizetnek. 680 00:44:39,212 --> 00:44:41,772 Mrs. Rutledge! Vártam a hívását. 681 00:44:42,012 --> 00:44:44,526 Sajnálom. Níncs mít mondanom. 682 00:44:44,772 --> 00:44:46,683 - Nem hívta? - Nem hívott. 683 00:44:47,012 --> 00:44:50,482 Megszerezte a pénzt, ha mégis jelentkezne? 684 00:44:50,732 --> 00:44:54,884 Megvan a pénz. Hívom, míhelyt a nő jelentkezík. 685 00:44:55,412 --> 00:44:58,722 Jó, itt maradok, míg nem telefonál. 686 00:46:20,372 --> 00:46:21,521 Geiger? 687 00:46:21,772 --> 00:46:22,761 Mit mondott? 688 00:46:23,012 --> 00:46:25,242 Arthur Geiger. A zsaroló. 689 00:46:25,492 --> 00:46:28,484 - Nem ismerek ilyet. - Maga Joe Brody. 690 00:46:28,732 --> 00:46:30,688 - És? - Maga Joe Brody. 691 00:46:30,932 --> 00:46:33,002 És nem ismeri Geigert. Mókás! 692 00:46:33,252 --> 00:46:36,562 Fura a humora! Szórakoztasson vele mást! 693 00:46:36,812 --> 00:46:39,849 Magánál van Geiger cucca. Nálam a listája. 694 00:46:40,092 --> 00:46:41,730 Beszélnünk kéne, nem? 695 00:46:41,972 --> 00:46:43,121 Most? 696 00:46:44,292 --> 00:46:46,647 Jó. Ha gondolja, hogy van valamije. 697 00:46:51,212 --> 00:46:52,565 Egyedül van, Joe? 698 00:46:53,532 --> 00:46:55,329 Ezt leszámítva. 699 00:46:56,132 --> 00:47:00,171 Jó ég, mennyi pisztoly és mennyi fafej mindenütt! 700 00:47:00,412 --> 00:47:02,289 Ma maga a második, aki... 701 00:47:02,532 --> 00:47:05,171 ...azt hiszi, egy pisztollyal ő a császár. 702 00:47:06,372 --> 00:47:07,930 Tegye le, Joe! 703 00:47:08,172 --> 00:47:10,606 A másik Eddie Mars volt. lsmeri? 704 00:47:10,852 --> 00:47:13,685 Meg ne tudja, hol járt tegnap este! 705 00:47:13,932 --> 00:47:15,445 Mi közöm Eddie Marshoz? 706 00:47:15,692 --> 00:47:17,364 Nem tudom, ha maga sem. 707 00:47:17,612 --> 00:47:19,648 Nézze, félre ne értsen! 708 00:47:19,892 --> 00:47:21,166 Nem vagyok nehézfiú. 709 00:47:21,412 --> 00:47:22,367 Csak óvatos. 710 00:47:22,692 --> 00:47:23,841 Nem eléggé. 711 00:47:24,092 --> 00:47:26,731 Az a húzás Geiger cuccával rémes volt! 712 00:47:27,012 --> 00:47:29,970 Ne higgye, hogy nem használom, ha kell! 713 00:47:30,372 --> 00:47:31,168 Mi a hézag? 714 00:47:31,532 --> 00:47:33,488 Szóljon neki, hogy előjöhet! 715 00:47:33,732 --> 00:47:35,484 Fárasztó lehet neki. 716 00:47:35,732 --> 00:47:37,211 Gyere, Agnes! 717 00:47:37,452 --> 00:47:38,328 Jó estét! 718 00:47:38,572 --> 00:47:40,290 Tudtam, hogy zűrt okoz. 719 00:47:40,532 --> 00:47:43,092 Mrs. Rutledge is előjöhet. 720 00:47:45,412 --> 00:47:46,561 Minek jött ide? 721 00:47:46,812 --> 00:47:48,882 - Miért hazudott? - Elég volt. 722 00:47:49,092 --> 00:47:49,888 Hagyja! 723 00:47:50,092 --> 00:47:51,889 Menjen el! Hajlandó? 724 00:47:52,132 --> 00:47:53,360 Ő nem enged. 725 00:47:53,612 --> 00:47:55,364 Rettentőmód kíváncsi. 726 00:47:55,612 --> 00:47:57,364 És kiderítem, amit akarok. 727 00:47:57,612 --> 00:47:58,931 Tedd le! 728 00:47:59,172 --> 00:48:01,845 Nem csinált semmit. Anélkül nem megy? 729 00:48:02,092 --> 00:48:03,525 Ne vitatkozzon vele! 730 00:48:03,772 --> 00:48:05,888 - Mindent elront. - Én nem. 731 00:48:06,132 --> 00:48:07,360 Nézze! 732 00:48:07,612 --> 00:48:08,886 Minek jött ide? 733 00:48:09,132 --> 00:48:12,488 Neki megspórolni a pénzt, magát megóvni a zsaruktól. 734 00:48:12,732 --> 00:48:13,767 A zsaruktól? 735 00:48:14,012 --> 00:48:17,721 Akik tudni szeretnék, ki lőtte le Geigert. 736 00:48:17,972 --> 00:48:19,325 Joe, maga volt az! 737 00:48:19,572 --> 00:48:21,005 - Én... . - Még nem tudják. 738 00:48:21,252 --> 00:48:22,844 De nem volt egyedül. 739 00:48:23,492 --> 00:48:27,087 Vagy nem vette észre, vagy megijedt és elszaladt. 740 00:48:27,332 --> 00:48:29,163 Azért a filmet elvitte. 741 00:48:29,412 --> 00:48:31,926 Sőt, visszament elrejteni a hullát. 742 00:48:32,172 --> 00:48:33,446 - Őrült! - Pofa be! 743 00:48:33,692 --> 00:48:35,762 Így kipakolhatta a boltot... 744 00:48:36,012 --> 00:48:38,242 ...mielőtt a zsaruk rájönnének. 745 00:48:38,732 --> 00:48:41,644 Ugyan már! Nem én lőttem le. 746 00:48:41,932 --> 00:48:45,163 Azért magára húzhatják. Megfelelő alany. 747 00:48:45,452 --> 00:48:46,407 Megfogott, mi? 748 00:48:46,652 --> 00:48:47,641 - Igen. - Mivel? 749 00:48:47,892 --> 00:48:51,885 Mondom, volt tanú. Ne játssza az ostobát! 750 00:48:52,132 --> 00:48:54,407 Carmen? Beszél összevissza. 751 00:48:54,652 --> 00:48:56,449 Szóval magánál a fotó. 752 00:48:56,692 --> 00:48:58,011 Kreténnek néz! 753 00:48:58,252 --> 00:49:00,129 Csak átlagos zsarolónak. 754 00:49:00,372 --> 00:49:02,647 Vagy ott volt tegnap este... 755 00:49:02,892 --> 00:49:05,360 ...vagy attól kapta a fotót, aki ott volt. 756 00:49:05,612 --> 00:49:06,965 Tud Carmenről... 757 00:49:07,212 --> 00:49:10,045 ...a barátnője pumpolja Mrs. Rutledge-ot. 758 00:49:10,292 --> 00:49:13,011 Csak úgy tudhat róla, ha látta... 759 00:49:13,252 --> 00:49:15,720 ...mi történt. Vagy magánál a fotó. 760 00:49:15,972 --> 00:49:16,848 Világos? 761 00:49:17,092 --> 00:49:18,161 Ki maga? 762 00:49:18,412 --> 00:49:20,562 Mások szennyesét mosom tisztára. 763 00:49:20,812 --> 00:49:23,121 Nekem csak a fotó kell. 764 00:49:23,492 --> 00:49:25,528 Kapok pénzt? Le vagyok égve. 765 00:49:25,772 --> 00:49:28,844 Az ügyfelemtől nem. Kérem a fotót, Joe! 766 00:49:32,972 --> 00:49:34,564 Maradjon ott! 767 00:49:38,052 --> 00:49:39,804 Tessék. Vigyázz! 768 00:49:52,612 --> 00:49:54,284 - Nyugalom! - A fotót! 769 00:49:54,532 --> 00:49:55,885 A fotót akarom! 770 00:49:56,132 --> 00:49:57,690 Lelőtte Geigert. 771 00:49:59,652 --> 00:50:00,687 Állj! 772 00:50:02,732 --> 00:50:05,804 Mint egy pincsi! Begyűjtöm a fegyvereket. 773 00:50:06,732 --> 00:50:08,450 Üljön le! Hol tartottunk? 774 00:50:08,692 --> 00:50:11,126 Megvan! Ide akart adni valamit. 775 00:50:20,852 --> 00:50:22,444 Több másolat ne legyen! 776 00:50:22,692 --> 00:50:24,011 Nem lesz. 777 00:50:29,252 --> 00:50:31,322 Megkaphatom a fotómat? 778 00:50:32,732 --> 00:50:33,608 A pisztolyt? 779 00:50:33,892 --> 00:50:34,688 Később. 780 00:50:37,732 --> 00:50:39,802 Maga jóképű! Tetszik nekem. 781 00:50:40,052 --> 00:50:44,284 Ez mind semmi. Egy bali táncosnő van a mellemre tetoválva. 782 00:50:44,532 --> 00:50:46,284 Most vigye haza! 783 00:50:47,932 --> 00:50:49,650 Köszönettel tartozom. 784 00:50:49,892 --> 00:50:52,247 Nem, csak ne hazudjon többet! 785 00:50:52,852 --> 00:50:54,365 Gyere, Carmen! 786 00:50:56,252 --> 00:50:56,968 Nyugalom, Joe! 787 00:51:02,732 --> 00:51:04,882 Könnyen begyullad. Mi a baj? 788 00:51:05,132 --> 00:51:07,123 - Agyamra megy. - Nekem is. 789 00:51:07,372 --> 00:51:08,441 Menjen már! 790 00:51:08,692 --> 00:51:10,125 - Nagyon? - Tudja... . 791 00:51:10,372 --> 00:51:11,168 Menjen! 792 00:51:11,372 --> 00:51:13,727 Még nem! Tisztáznunk kéne ezt-azt. 793 00:51:13,972 --> 00:51:14,927 Mondtam, menjen! 794 00:51:15,172 --> 00:51:16,924 Mit számít az most? 795 00:51:17,172 --> 00:51:19,128 Miért zsarolta a lányt? 796 00:51:19,372 --> 00:51:22,523 Fél éve megvágtam az öreget. Újra nem sikerülne. 797 00:51:22,772 --> 00:51:24,842 És Mrs. Rutledge nem mondaná el? 798 00:51:25,092 --> 00:51:27,367 - Mennyire ismeri? - Ezt hagyjuk! 799 00:51:27,612 --> 00:51:31,571 Gondoltam, van egy-két dolog, amit inkább titkolna előle. 800 00:51:31,812 --> 00:51:34,007 Gyengus, de hagyjuk ezt is! 801 00:51:34,252 --> 00:51:36,243 Honnan szerezte a fotót? 802 00:51:36,492 --> 00:51:38,528 Olcsón megkapta, amit akart. 803 00:51:38,772 --> 00:51:40,888 Semmit se tudok róla. lgaz, Agnes? 804 00:51:41,132 --> 00:51:43,362 - Simán ideadta. - Nagyokos! 805 00:51:43,612 --> 00:51:45,011 Mindig ezt kapom. 806 00:51:45,252 --> 00:51:48,767 De senki se lehet mindig okos. Senki. 807 00:51:49,012 --> 00:51:50,047 Bántottam? 808 00:51:50,292 --> 00:51:51,725 Mint a többi férfi. 809 00:51:51,972 --> 00:51:53,200 Honnan szerezte? 810 00:51:53,612 --> 00:51:54,840 Valaki elejtette. 811 00:51:55,092 --> 00:51:57,890 - Van alibije? - ltt voltam Agnesszel. 812 00:51:59,132 --> 00:52:00,611 Remek tanú! 813 00:52:00,852 --> 00:52:03,525 Egy kötelet kaphat a két gyilkosságért. 814 00:52:03,772 --> 00:52:04,841 Kettőért? 815 00:52:05,092 --> 00:52:07,970 Kettőért. Hol volt tegnap 7:30-kor? 816 00:52:08,212 --> 00:52:09,361 Hol volt? 817 00:52:09,612 --> 00:52:11,443 Geiger házát figyeltem. 818 00:52:11,692 --> 00:52:12,807 Miért? 819 00:52:13,052 --> 00:52:15,930 - Hátha látok valamit. - Nézzen rám! 820 00:52:16,172 --> 00:52:18,288 Zuhogott, a kocsiban ültem. 821 00:52:18,532 --> 00:52:22,081 Állt egy kocsi elöl, egy lejjebb. Én hátul voltam. 822 00:52:22,332 --> 00:52:23,924 - Kivel? - Egyedül. 823 00:52:24,172 --> 00:52:27,084 Volt ott egy nagy Packard, jól megnéztem. 824 00:52:27,332 --> 00:52:29,368 Sternwoodék kocsija. 825 00:52:29,612 --> 00:52:33,127 Semmi se történt, így hát hazamentem. 826 00:52:33,372 --> 00:52:35,283 Tudja, hol van a Packard? 827 00:52:35,532 --> 00:52:37,363 A seriff garázsában. 828 00:52:37,612 --> 00:52:40,763 Hajnalban találták meg a Lido mólójánál. 829 00:52:41,012 --> 00:52:42,525 Benne egy hullával. 830 00:52:42,772 --> 00:52:45,366 Kihúzott szivatóval gurították le. 831 00:52:45,612 --> 00:52:47,682 - Azt nem húzhatja rám! - Talán. 832 00:52:47,932 --> 00:52:49,411 Üljön le, Joe! 833 00:52:51,532 --> 00:52:54,490 A hulla Owen Taylor, Sternwoodék sofőrje. 834 00:52:54,732 --> 00:52:57,371 Azért volt ott, mert odavan Carmenért. 835 00:52:57,612 --> 00:52:59,921 Nem rajongott Geiger mókáiért. 836 00:53:00,172 --> 00:53:02,970 Bement álkulccsal, pisztollyal a kezében. 837 00:53:03,212 --> 00:53:06,727 A pisztoly persze elsült, Geiger holtan esett össze. 838 00:53:06,972 --> 00:53:10,248 Owen elszaladt a filmmel. Maga utána, és elvette. 839 00:53:10,492 --> 00:53:12,448 Jól van. Lövéseket hallottam... 840 00:53:12,692 --> 00:53:15,490 ...azután Owen kirohant és elhajtott a Packarddal. 841 00:53:15,732 --> 00:53:16,847 Utánamentem. 842 00:53:17,092 --> 00:53:19,162 Nyugatra fordult a Sunseten... 843 00:53:19,732 --> 00:53:21,370 ...és a Beverlyn túl... 844 00:53:21,612 --> 00:53:25,366 ...lecsúszott az útról, a kocsi megállt. 845 00:53:25,612 --> 00:53:27,762 Odamentem, eljátszottam a zsarut. 846 00:53:28,012 --> 00:53:31,288 A pisztolyával hadonászott, hát leütöttem. 847 00:53:31,532 --> 00:53:34,171 Gondoltam, a film értékes. Elvettem. 848 00:53:34,412 --> 00:53:36,130 Akkor láttam utoljára. 849 00:53:37,252 --> 00:53:40,722 Tehát magára hagyta öntudatlanul a kocsijában. 850 00:53:40,972 --> 00:53:43,327 És higgyem el, hogy valaki odament... 851 00:53:43,572 --> 00:53:46,166 ...elvitte és az óceánba lökte a kocsit... 852 00:53:46,412 --> 00:53:47,925 ...és elrejtette Geigert? 853 00:53:48,172 --> 00:53:50,163 - Én nem... . - Valaki igen. 854 00:53:50,412 --> 00:53:52,448 Magának idő kellett. 855 00:53:52,692 --> 00:53:54,364 Nem tudja rám bizonyítani! 856 00:53:54,612 --> 00:53:56,443 Nem is nagyon akarom. 857 00:53:56,692 --> 00:54:00,321 Az érdekel, mit tudott Geiger Sternwoodékról. 858 00:54:01,292 --> 00:54:03,328 Talán meg tudunk egyezni. 859 00:54:04,252 --> 00:54:05,401 Menjen! 860 00:54:11,492 --> 00:54:12,561 És ha a lány? 861 00:54:12,812 --> 00:54:15,042 Nincs nála a pisztolya. 862 00:55:31,692 --> 00:55:33,171 Van tüzed? 863 00:55:36,492 --> 00:55:38,448 Válassz! Én vagy a zsaruk? 864 00:55:38,692 --> 00:55:39,920 Mit akar? 865 00:55:43,172 --> 00:55:45,686 Ülj a volánhoz! Te vezetsz! 866 00:55:50,652 --> 00:55:54,122 Ha a rendőrök elhúztak, elmegyünk Geiger házához. 867 00:55:55,532 --> 00:55:57,648 Amúgy rossz volt a célpont. 868 00:55:57,892 --> 00:55:59,848 Nem Brody ölte meg Geigert. 869 00:56:00,892 --> 00:56:02,325 Na, gyerünk! 870 00:56:23,932 --> 00:56:26,765 - Van kulcsod. - Ki mondta, hogy van? 871 00:56:31,852 --> 00:56:32,921 Gyerünk! 872 00:56:34,212 --> 00:56:35,884 Talán ez kéne. 873 00:57:41,652 --> 00:57:43,244 - Halló! - Bernie? 874 00:57:43,652 --> 00:57:45,051 Csak nem? 875 00:57:45,292 --> 00:57:47,567 Marlowe. Akarsz jó pontot magadnak? 876 00:57:47,812 --> 00:57:49,131 Jól jönne. 877 00:57:49,372 --> 00:57:50,487 Kinek nem? 878 00:57:50,732 --> 00:57:53,883 Van egy hullám, amelyik bizonyára érdekelne. 879 00:57:54,132 --> 00:57:55,087 Míről beszélsz? 880 00:57:55,332 --> 00:57:58,927 Találtak pisztolyt Taylornál tegnap hajnalban? 881 00:57:59,132 --> 00:58:00,611 Az rendőrí ügy. 882 00:58:00,852 --> 00:58:02,808 Tudom, hogy az. 883 00:58:03,052 --> 00:58:05,725 De ha igen, három üres hüvely volt benne. 884 00:58:05,972 --> 00:58:08,281 A cím: 7244 Laverne Terrace. 885 00:58:08,532 --> 00:58:10,568 ltt vannak a hiányzó töltények. 886 00:58:10,812 --> 00:58:13,246 - Márís megyek! - Megvárlak. 887 00:58:13,732 --> 00:58:15,802 Miért rejtetted el a hullát? 888 00:58:16,492 --> 00:58:17,811 Lelőtted Brodyt? 889 00:58:18,052 --> 00:58:18,848 Hagyjon! 890 00:58:19,052 --> 00:58:21,327 Nem kell vallomás. Itt a pisztolya. 891 00:58:21,572 --> 00:58:22,687 Gyerünk! 892 00:58:47,132 --> 00:58:48,485 Elkéstem. Bocsánat! 893 00:58:48,732 --> 00:58:49,847 Hogy van ma? 894 00:58:50,092 --> 00:58:51,127 Már jobban. 895 00:58:51,372 --> 00:58:52,646 Ebben egyetértek. 896 00:58:53,132 --> 00:58:54,929 - Hello, Max! - Jó estét! 897 00:58:55,172 --> 00:58:58,084 - Van asztala? - Van, hölgyem. Erre tessék. 898 00:59:01,492 --> 00:59:02,720 Scotch Mist. 899 00:59:03,172 --> 00:59:04,844 Scotch tiszta vízzel. 900 00:59:07,852 --> 00:59:10,002 Miért ezt a helyet választotta? 901 00:59:10,252 --> 00:59:12,004 A kezét akarom szorongatni. 902 00:59:12,252 --> 00:59:14,163 Arról lehet szó. 903 00:59:15,852 --> 00:59:17,285 Miért hívott ide? 904 00:59:17,532 --> 00:59:21,525 Apa elégedett volt, amikor az újságokat olvasta. Én is. 905 00:59:21,772 --> 00:59:25,321 Szerencsénk volt. Sternwoodékat nem említették. 906 00:59:25,572 --> 00:59:28,291 Reméli, nem bonyolódott bele túlságosan. 907 00:59:28,972 --> 00:59:30,928 Elmondta, maga mit csinált? 908 00:59:31,172 --> 00:59:33,367 Nem. Küldött magának egy csekket. 909 00:59:33,612 --> 00:59:34,806 Még nem szükséges. 910 00:59:35,052 --> 00:59:37,088 Részéről az ügy le van zárva. 911 00:59:38,692 --> 00:59:39,966 Így van, nem? 912 00:59:40,212 --> 00:59:42,362 Ami Geigert illeti, igen. 913 00:59:43,612 --> 00:59:45,091 Akkor le van zárva. 914 00:59:45,332 --> 00:59:46,651 Remélem, megfelel. 915 00:59:48,732 --> 00:59:49,767 Ötszáz! 916 00:59:50,012 --> 00:59:52,845 Több, mint amit reméltem, de köszönöm. 917 00:59:53,092 --> 00:59:54,844 Hálásak vagyunk magának... 918 00:59:55,092 --> 00:59:57,287 ...és örülök, hogy vége. 919 00:59:58,492 --> 01:00:02,485 Árulja el, mit csinál, amikor nem dolgozik? 920 01:00:03,532 --> 01:00:04,851 Lóverseny, ilyesmi. 921 01:00:05,412 --> 01:00:06,527 És a nők? 922 01:00:06,772 --> 01:00:09,366 Legtöbbször dolgozom valamin. 923 01:00:09,612 --> 01:00:11,091 Szakítana rám időt? 924 01:00:11,372 --> 01:00:13,010 Mondtam, tetszik nekem. 925 01:00:13,252 --> 01:00:14,844 Örültem is neki. 926 01:00:16,052 --> 01:00:17,565 De nem sokat tett érte. 927 01:00:17,812 --> 01:00:19,325 Maga sem. 928 01:00:20,892 --> 01:00:24,328 Ami a lovakat illeti, én is szeretem a lóversenyt. 929 01:00:24,892 --> 01:00:26,769 De megnézem a bemelegítést. 930 01:00:27,012 --> 01:00:29,845 Melyik fut elöl, melyik tör hátulról előre. 931 01:00:30,092 --> 01:00:32,481 Látni akarom, mit tudnak. 932 01:00:32,732 --> 01:00:33,926 Mi mozgatja őket. 933 01:00:34,172 --> 01:00:35,082 Nálam rájött? 934 01:00:35,332 --> 01:00:36,481 Azt hiszem. 935 01:00:36,732 --> 01:00:37,881 Folytassa! 936 01:00:38,372 --> 01:00:40,249 Nem szereti, ha besorolják. 937 01:00:40,492 --> 01:00:42,289 Hamar az élre vág... 938 01:00:42,532 --> 01:00:43,647 ...elöl is marad... 939 01:00:43,892 --> 01:00:46,486 ...egy kicsit visszafogja a túloldalon... 940 01:00:46,732 --> 01:00:48,290 ...aztán simán befut. 941 01:00:48,932 --> 01:00:50,968 Maga se szereti, ha besorolják. 942 01:00:51,852 --> 01:00:53,763 Senki se volt képes rá. 943 01:00:54,012 --> 01:00:54,888 Mit mond? 944 01:00:56,012 --> 01:00:59,846 Nem tudom megmondani, míg nem láttam eleget a pályán. 945 01:01:00,292 --> 01:01:04,126 Maga klasszis, de nem tudom, meddig bírja. 946 01:01:04,892 --> 01:01:07,326 Attól függ, ki ül a nyeregben. 947 01:01:07,652 --> 01:01:10,564 Rajta, Marlowe! Tetszik, ahogyan dolgozik. 948 01:01:10,812 --> 01:01:12,484 Ha nem tudná, igazán jó. 949 01:01:13,172 --> 01:01:14,969 Egy valamit nem tudok. 950 01:01:15,212 --> 01:01:16,531 Mi mozgat? 951 01:01:17,092 --> 01:01:20,243 Kis segítség: a cukor nem válik be. Próbálták. 952 01:01:20,492 --> 01:01:22,562 Nálam miért próbálkozik vele? 953 01:01:22,932 --> 01:01:24,570 Ki ajánlotta magának? 954 01:01:25,012 --> 01:01:26,570 Eddie Mars? 955 01:01:28,492 --> 01:01:29,925 Jó, ne válaszoljon! 956 01:01:30,172 --> 01:01:33,369 De nem az apja akarta, hogy kifizessen, ugye? 957 01:01:33,612 --> 01:01:36,285 Nem. Nincs jól. Magam döntöttem így. 958 01:01:36,532 --> 01:01:37,487 Biztos? 959 01:01:37,732 --> 01:01:39,927 Tudom, eddig nem vált be. 960 01:01:40,172 --> 01:01:42,049 Mi köze ehhez Eddie Marsnak? 961 01:01:42,292 --> 01:01:45,682 Semmi. Kaszinója van. Lóversenyzem. Játszom is. 962 01:01:46,012 --> 01:01:49,368 Játszik mást is. Ne beszéljen! Majd én! 963 01:01:49,612 --> 01:01:52,649 Tudta, hogy Regan Mars feleségével lépett le? 964 01:01:54,212 --> 01:01:55,122 Ki nem? 965 01:01:55,372 --> 01:01:58,603 És azt, hogy övé a ház, és benne van a buliban? 966 01:01:58,852 --> 01:02:01,320 - Nem hisz... . - Miért zavarja ennyire? 967 01:02:02,372 --> 01:02:04,408 Mivel zsarolja Eddie Mars? 968 01:02:06,212 --> 01:02:08,965 Ugyan, drága! Ne reszkessen! 969 01:02:09,212 --> 01:02:11,601 Nem akarom bántani. Segíteni akarok. 970 01:02:13,292 --> 01:02:15,010 El kéne futnia. 971 01:02:15,252 --> 01:02:17,925 De mindenáron ragaszkodik az egyezséghez. 972 01:02:18,412 --> 01:02:21,882 Majd visszatérünk kettőnkre, ha vége a versenynek. 973 01:02:22,132 --> 01:02:22,928 Elnézést! 974 01:02:23,172 --> 01:02:26,005 A baj csak az, hogy jól éreznénk magunkat... 975 01:02:26,252 --> 01:02:28,163 ...ha nem volna detektív. 976 01:02:28,492 --> 01:02:29,720 Még lehet. 977 01:02:29,972 --> 01:02:31,724 Viszontlátásra, Marlowe! 978 01:02:37,892 --> 01:02:39,371 - Pincér! - Uram? 979 01:02:39,612 --> 01:02:41,921 - Van telefonjuk? - Ott. 980 01:02:48,012 --> 01:02:49,843 Dobjon be 55 centet, uram! 981 01:02:50,092 --> 01:02:52,731 - Mennyit? - 55 centet. 982 01:02:59,892 --> 01:03:01,564 Kapcsolom, uram. 983 01:03:02,012 --> 01:03:03,604 Halló? Halló! 984 01:03:03,852 --> 01:03:05,683 Beszélhetek Mr. Marsszal? 985 01:03:05,932 --> 01:03:06,967 Itt Mars. 986 01:03:07,212 --> 01:03:09,726 Nem ismertem meg a hangját. Marlowe. 987 01:03:09,972 --> 01:03:11,041 Beszélnünk kéne. 988 01:03:11,292 --> 01:03:12,691 Jó. Míkor? 989 01:03:12,932 --> 01:03:14,923 Odajönnék ma este. 990 01:03:15,172 --> 01:03:15,968 Jöjjön! 991 01:03:32,972 --> 01:03:35,406 Mr. Mars vár. Marlowe vagyok. 992 01:03:35,652 --> 01:03:37,961 Várjon! Megkérdezem. 993 01:03:42,972 --> 01:03:45,770 Lovakra szórta a pénzét 994 01:03:47,132 --> 01:03:49,600 És persze a lányokra 995 01:03:51,092 --> 01:03:53,845 Anyjának kereste kedvét 996 01:03:55,292 --> 01:03:58,682 Vírággal ment a zsúrra 997 01:04:00,132 --> 01:04:02,692 Ha az asszony szólt: "Drágám... 998 01:04:04,132 --> 01:04:06,692 ...ma mít hoztál nekem?" 999 01:04:09,092 --> 01:04:12,926 Símán behúzott nekí 1000 01:04:14,092 --> 01:04:16,970 Kedves egy pasi volt, nem? 1001 01:04:17,372 --> 01:04:19,681 Könnye folyt, mínt a bor 1002 01:04:24,492 --> 01:04:27,689 Szomorú volt a sorsa 1003 01:04:28,092 --> 01:04:30,128 Hova tűnt a régí nyár? 1004 01:04:31,052 --> 01:04:34,442 Mondta rég a mamája 1005 01:04:35,092 --> 01:04:36,844 Férfítól jobbat ne várj! 1006 01:04:38,252 --> 01:04:40,322 Mert hát én mondom, uram 1007 01:04:41,732 --> 01:04:43,768 Szegénynek nagy bánata van 1008 01:04:45,492 --> 01:04:46,971 Csak epedett 1009 01:04:47,212 --> 01:04:48,201 Könnyezett 1010 01:04:48,812 --> 01:04:52,009 Jaj, óh, jaj, milyen nagy volt a baj! 1011 01:04:53,972 --> 01:04:57,009 Könnye folyt, mínt a bor 1012 01:04:57,332 --> 01:05:00,483 A könnye folyt, mínt a bor.... 1013 01:05:03,572 --> 01:05:04,368 Á, fiúk! 1014 01:05:04,572 --> 01:05:06,961 Ne csinálja! Mr. Mars várja. 1015 01:05:11,092 --> 01:05:11,888 Köszönöm. 1016 01:05:15,012 --> 01:05:17,128 - Jó estét, Eddie! - Jó estét! 1017 01:05:17,372 --> 01:05:18,441 Járt már itt? 1018 01:05:18,692 --> 01:05:20,284 Először. Most se jövök... 1019 01:05:20,532 --> 01:05:23,888 ...ha nem mondja, hogy eljöhetek, ha segítség kéne. 1020 01:05:24,572 --> 01:05:25,766 Italt? 1021 01:05:30,292 --> 01:05:32,601 Tetszett, ahogy az egészet intézte. 1022 01:05:32,852 --> 01:05:35,844 Először zavart, de látom, tudja, mit csinál. 1023 01:05:36,132 --> 01:05:37,884 Jól kijövünk egymással. 1024 01:05:38,692 --> 01:05:40,648 Szeretem rendezni a számlát. 1025 01:05:41,132 --> 01:05:43,407 - Mennyivel tartozom? - Miért? 1026 01:05:44,052 --> 01:05:45,724 Még mindig óvatos, ugye? 1027 01:05:46,732 --> 01:05:49,121 Jól van. Információ kéne... 1028 01:05:49,372 --> 01:05:51,124 ...Shawn Reganről. 1029 01:05:54,692 --> 01:05:57,047 Már megkapta az eltűnt személyektől. 1030 01:05:57,292 --> 01:05:58,441 - Ügyes! - A fiúk. 1031 01:05:58,692 --> 01:06:00,444 - Hol van? - Nem tudom. 1032 01:06:00,692 --> 01:06:02,330 Nem nyírta ki, ugye? 1033 01:06:02,572 --> 01:06:04,130 Nem. Azt hitte? 1034 01:06:04,372 --> 01:06:06,328 - Ezt kérdezem. - Viccel! 1035 01:06:06,812 --> 01:06:08,291 Jó, viccelek. 1036 01:06:10,492 --> 01:06:12,130 Nem maga volt. 1037 01:06:12,372 --> 01:06:13,600 Ismertem Regant. 1038 01:06:14,852 --> 01:06:16,490 Azt mondta, nem keresi. 1039 01:06:16,732 --> 01:06:19,007 Akkor még nem. Kíváncsi lettem. 1040 01:06:19,532 --> 01:06:22,000 Végre rájöttem, a tábornok azt hiszi... 1041 01:06:22,252 --> 01:06:24,561 ...Regan benne van a zsarolós buliban. 1042 01:06:24,852 --> 01:06:27,002 Sternwood nyugodtan alhat. 1043 01:06:27,252 --> 01:06:30,722 Geiger bulija volt. Magam is utánanéztem. 1044 01:06:31,412 --> 01:06:33,880 Geiger és Brody halálával vége. 1045 01:06:34,132 --> 01:06:36,646 - Az biztos. - Tehát vége. 1046 01:06:39,212 --> 01:06:41,680 A tábornok szerint is. Kifizetett. 1047 01:06:41,932 --> 01:06:43,285 Sajnálattal hallom. 1048 01:06:43,532 --> 01:06:46,330 Bár fizetné, hogy tartsa távol a lányát! 1049 01:06:46,572 --> 01:06:48,085 - Itt van. - Hallottam. 1050 01:06:48,332 --> 01:06:49,685 Nem túl népszerű. 1051 01:06:49,932 --> 01:06:52,810 Ha veszít, dupláz, és aláír egy papírt. 1052 01:06:53,052 --> 01:06:55,805 - Ha nyer, hazaviszi. - Aztán visszahozza. 1053 01:06:56,052 --> 01:06:58,964 - Másutt költi el. - Szóval tartozik. 1054 01:06:59,212 --> 01:07:01,089 Jobb lenne, ha nem jönne. 1055 01:07:02,212 --> 01:07:04,965 - Tehát hiába jöttem. - lgazán sajnálom. 1056 01:07:05,212 --> 01:07:06,850 Nem baj, ha körülnézek? 1057 01:07:07,092 --> 01:07:09,162 Menjen arra! Az asztalok mögé. 1058 01:07:09,412 --> 01:07:11,562 Kösz, nem. Majd mint a többi pancser. 1059 01:07:11,812 --> 01:07:13,370 Tán egy nap segíthetek. 1060 01:07:13,612 --> 01:07:14,408 Talán. 1061 01:07:14,612 --> 01:07:16,523 Egy valamit nem értek. 1062 01:07:16,852 --> 01:07:19,286 Nem rohan megkeresni a feleségét. 1063 01:07:19,772 --> 01:07:22,730 Pedig úgy hallom, elég szemrevaló. 1064 01:07:22,972 --> 01:07:26,169 Lehet, hogy tudja, hol van ő meg Regan? 1065 01:07:26,412 --> 01:07:29,609 Ne kíváncsiskodjon! Az csak kettőnkre tartozik. 1066 01:07:30,532 --> 01:07:31,521 Bocsánat! 1067 01:07:32,372 --> 01:07:35,444 Igaz is! Ugye nem figyeltet senkivel? 1068 01:07:35,692 --> 01:07:37,523 Egy pasi Plymouth kupéban? 1069 01:07:37,772 --> 01:07:38,568 Miért is? 1070 01:07:38,812 --> 01:07:42,248 Magam se tudom, hacsak nem érdekli, merre járok. 1071 01:07:42,492 --> 01:07:44,164 Annyira nem kedvelem. 1072 01:07:45,572 --> 01:07:46,766 Viszlát, Eddie! 1073 01:07:53,252 --> 01:07:54,970 - Mr. Marlowe? - Mr. Marlowe? 1074 01:07:55,212 --> 01:07:56,884 - Mrs. Rut... . - Mrs. Rut... . 1075 01:07:58,132 --> 01:07:58,962 Mondja maga! 1076 01:07:59,212 --> 01:08:01,680 Mrs. Rutledge kéri, keresse meg. 1077 01:08:01,932 --> 01:08:03,285 A középső asztalnál. 1078 01:08:03,532 --> 01:08:05,090 Köszönöm! 1079 01:08:06,972 --> 01:08:08,451 Mr. Marlowe? Mrs... . 1080 01:08:08,692 --> 01:08:10,364 Mrs. Rutledge keres. 1081 01:08:10,772 --> 01:08:12,330 - Honnan tudja? - Tőle. 1082 01:08:12,572 --> 01:08:15,325 Mázlija van! Nyolcszor nyert zsinórban. 1083 01:08:15,572 --> 01:08:18,325 - Nem hallottam. - Nem is mondta. 1084 01:08:26,572 --> 01:08:28,608 Milyen játék ez? Pörgesse! 1085 01:08:29,532 --> 01:08:30,567 Még egyszer! 1086 01:08:30,812 --> 01:08:32,643 Sajnálom, 14000-et nyert... 1087 01:08:32,892 --> 01:08:34,291 ...nem tudjuk állni! 1088 01:08:34,532 --> 01:08:35,931 Nem akarják vissza? 1089 01:08:36,172 --> 01:08:37,161 Jön Mr. Mars. 1090 01:08:37,412 --> 01:08:38,811 - Nézze... . - Állja? 1091 01:08:39,172 --> 01:08:40,605 Jó estét, Marlowe! 1092 01:08:43,132 --> 01:08:44,008 A hölgy. 1093 01:08:44,252 --> 01:08:45,367 Valami baj van? 1094 01:08:45,612 --> 01:08:46,681 Még egyet! 1095 01:08:47,252 --> 01:08:48,844 Mindet pirosra! 1096 01:08:49,252 --> 01:08:50,844 Párosokra ezret! 1097 01:08:51,092 --> 01:08:54,164 Ha elnézik, hogy csak a hölgy játszik. 1098 01:08:54,412 --> 01:08:56,004 Kívánjon szerencsét! 1099 01:08:56,252 --> 01:08:57,685 Látni akart. 1100 01:08:57,932 --> 01:09:00,400 Akikkel jöttem, maradni akarnak. 1101 01:09:00,652 --> 01:09:03,291 Gondoltam, hazavihetne. 1102 01:09:03,532 --> 01:09:05,363 - Persze. - Lehet, hölgyem? 1103 01:09:05,612 --> 01:09:07,842 - Igen, kész vagyok. - Én is. 1104 01:09:22,572 --> 01:09:23,607 Ötös, piros! 1105 01:09:28,852 --> 01:09:30,001 Gratulálok! 1106 01:09:30,252 --> 01:09:31,685 Hozom a kocsit. 1107 01:09:31,932 --> 01:09:33,160 Kint találkozunk. 1108 01:10:41,292 --> 01:10:42,611 Jó éjszakát! 1109 01:11:02,212 --> 01:11:04,123 Ez pisztoly. Kérem a pénzt. 1110 01:11:04,372 --> 01:11:06,932 Ha sikít, kinyírom! A táskát! 1111 01:11:09,692 --> 01:11:11,648 Haver, nyugalom! 1112 01:11:12,372 --> 01:11:14,681 Mindenki pisztolyokat tukmál rám. 1113 01:11:15,092 --> 01:11:16,241 Megfordulhat. 1114 01:11:17,532 --> 01:11:20,808 Nem szeretem az ilyesmit. Mondd meg a főnöködnek... 1115 01:11:22,652 --> 01:11:23,926 ...ha felébredsz. 1116 01:11:27,412 --> 01:11:29,323 Örülök, hogy megkértem. 1117 01:11:29,572 --> 01:11:30,891 Én is. 1118 01:11:31,132 --> 01:11:32,611 Menjünk? 1119 01:11:40,332 --> 01:11:43,130 Miért reszket? Csak nem fél? Nem hiszem. 1120 01:11:43,372 --> 01:11:45,567 Megszoktam, hogy elrabolnak. 1121 01:11:45,812 --> 01:11:47,928 Emberrablás? Ez az volt? 1122 01:11:48,172 --> 01:11:49,491 Mi más? 1123 01:12:01,292 --> 01:12:02,566 Reszket. Mi a baj? 1124 01:12:03,692 --> 01:12:06,331 Csak nem aggódott, hogy megsebesülök? 1125 01:12:06,972 --> 01:12:09,361 Mióta érez így irántam? 1126 01:12:12,372 --> 01:12:13,885 Miért állunk meg? 1127 01:12:14,132 --> 01:12:15,929 Tisztázni valamit. 1128 01:12:16,932 --> 01:12:18,081 Szóval... 1129 01:12:18,652 --> 01:12:20,882 ...mivel tartja kézben Eddie Mars? 1130 01:12:21,132 --> 01:12:23,168 Ha úgy is volna, mi köze hozzá? 1131 01:12:23,412 --> 01:12:24,731 Kifizették, nem? 1132 01:12:24,972 --> 01:12:25,802 Igen, maga. 1133 01:12:26,052 --> 01:12:29,249 - Több pénzt kér? - Joga van megkérdezni. 1134 01:12:29,492 --> 01:12:33,371 Nem, nagyon jól megfizettek. Más okom van. 1135 01:12:33,972 --> 01:12:35,928 Kedveli apámat, ugye? 1136 01:12:36,332 --> 01:12:37,242 Nem áll meg? 1137 01:12:37,812 --> 01:12:40,849 Mondtam? Kedvelni kezdtem még egy Sternwoodot. 1138 01:12:41,092 --> 01:12:44,050 - Bár kimutatná! - Az rettentő egyszerű! 1139 01:12:53,092 --> 01:12:54,571 Ez jó volt! 1140 01:12:55,332 --> 01:12:56,287 Jó lenne még. 1141 01:13:02,932 --> 01:13:04,490 Ez még jobb. 1142 01:13:05,812 --> 01:13:06,801 Jól van. 1143 01:13:07,052 --> 01:13:10,044 Ezt tisztáztuk. Mi van Eddie Marsszal? 1144 01:13:11,812 --> 01:13:13,404 - Tehát így. - Igen, így. 1145 01:13:13,652 --> 01:13:16,405 Csókolózni jó magával. Jól esne. 1146 01:13:16,652 --> 01:13:18,483 Mivel bűvöli Eddie? 1147 01:13:18,692 --> 01:13:20,842 - Meddig... . - Míg meg nem tudom. 1148 01:13:21,612 --> 01:13:23,921 Mondtam Eddie-nek, hogy odamegyek. 1149 01:13:24,172 --> 01:13:25,764 Erre maga is ott terem. 1150 01:13:25,972 --> 01:13:27,928 Jön a műsor. Hagyja nyerni. 1151 01:13:28,172 --> 01:13:30,003 Aztán küldi az emberét... 1152 01:13:30,252 --> 01:13:32,607 ...hogy mutassa, nincs maguk közt semmi. 1153 01:13:33,372 --> 01:13:34,327 Újra reszket. 1154 01:13:34,772 --> 01:13:35,648 Vigyen haza! 1155 01:13:35,892 --> 01:13:37,041 Viszem is. 1156 01:13:37,492 --> 01:13:38,845 Nyissa ki a táskát! 1157 01:13:39,092 --> 01:13:42,129 Ha 28 lepedő van benne, mindent visszavonok. 1158 01:13:42,372 --> 01:13:45,125 Bizonyítsa, hogy tévedek, vagy hagyja ezt! 1159 01:13:45,372 --> 01:13:47,044 Vigyen haza! 1160 01:13:47,332 --> 01:13:49,288 Jól van, de csak addig. 1161 01:13:49,532 --> 01:13:52,000 Onnan kezdve vigyázzon magára! 1162 01:14:09,172 --> 01:14:11,527 Mennyi jár a ruhatáros lánynak? 1163 01:14:11,772 --> 01:14:14,570 Majd kitalálok valamit. Hogy jutott be? 1164 01:14:14,812 --> 01:14:15,722 Nem jön rá. 1165 01:14:16,012 --> 01:14:17,001 Dehogynem. 1166 01:14:17,252 --> 01:14:18,890 Berepült, mint Peter Pan. 1167 01:14:19,132 --> 01:14:20,121 Az ki? 1168 01:14:20,932 --> 01:14:22,365 A kocsmából ismerem. 1169 01:14:23,612 --> 01:14:24,408 Maga jóképű! 1170 01:14:24,612 --> 01:14:26,682 Egyre jobban! Hogy jutott be? 1171 01:14:26,932 --> 01:14:29,082 Elcsentem a kártyáját Viviantől. 1172 01:14:29,652 --> 01:14:31,404 Megmutattam a gondnoknak. 1173 01:14:31,652 --> 01:14:32,801 Azt akar... . 1174 01:14:33,612 --> 01:14:34,681 Emlékszem! 1175 01:14:35,212 --> 01:14:37,043 Na és Shawn Reganre? 1176 01:14:37,292 --> 01:14:39,089 - Nem kedveltem. - Miért? 1177 01:14:39,332 --> 01:14:41,448 Ő se nagyon figyelt rám. 1178 01:14:41,692 --> 01:14:43,171 Gyerekként kezelt. 1179 01:14:43,932 --> 01:14:45,251 És Eddie Mars? 1180 01:14:45,692 --> 01:14:46,761 Nem ismerem. 1181 01:14:47,012 --> 01:14:49,082 Biztos? De tudja, ki az? 1182 01:14:49,332 --> 01:14:52,563 Mindig Viviant hívogatja. Miért? Jóképű? 1183 01:14:53,892 --> 01:14:56,008 Azt hiszem, most igazat mond. 1184 01:14:56,692 --> 01:14:58,045 Jóképű, mint maga? 1185 01:14:58,292 --> 01:14:59,486 Olyan senki más! 1186 01:14:59,732 --> 01:15:01,723 Hosszú volt a nap. Menjen el! 1187 01:15:02,892 --> 01:15:04,769 - Gyerünk! - Nem akarok. 1188 01:15:10,852 --> 01:15:12,604 - Nem tehe... . - Fogja be! 1189 01:15:23,772 --> 01:15:24,807 Halló, Phíl? 1190 01:15:25,052 --> 01:15:26,610 Szia, Bernie! Mi újság? 1191 01:15:26,852 --> 01:15:28,126 Gyere íde azonnal! 1192 01:15:28,372 --> 01:15:30,124 Még nem reggeliztem. 1193 01:15:30,372 --> 01:15:31,771 Két óra van. 1194 01:15:32,012 --> 01:15:34,685 Kapsz fél órát, vagy ehetsz a sítten! 1195 01:15:34,932 --> 01:15:38,607 Inkább itthon eszem. Ismerem a főztjüket. 1196 01:15:39,092 --> 01:15:41,242 Jól van, megyek. 1197 01:15:49,092 --> 01:15:51,765 Képes vagy kettőkor felébreszteni? 1198 01:15:52,012 --> 01:15:53,764 - Mi van? - Utasítás. 1199 01:15:54,052 --> 01:15:55,929 Ejtsd a Sternwood-ügyet! 1200 01:15:56,172 --> 01:15:57,764 - Ki mondja? - Az ügyész. 1201 01:15:58,532 --> 01:16:00,090 Az ügyész? 1202 01:16:02,292 --> 01:16:04,123 Meggondolta magát. 1203 01:16:05,292 --> 01:16:06,520 Ki beszélte rá? 1204 01:16:06,772 --> 01:16:09,002 - A tábornok. - Személyesen? 1205 01:16:09,252 --> 01:16:12,085 Na, jó. Köztünk maradjon, nem ő volt az. 1206 01:16:12,332 --> 01:16:14,846 A lánya, Mrs. Rutledge. 1207 01:16:16,052 --> 01:16:18,486 - Mondta az okát? - Nem tudok róla. 1208 01:16:18,732 --> 01:16:21,769 Jogom van megbízatás nélkül nyomozni. 1209 01:16:22,012 --> 01:16:23,161 Szálakat követni. 1210 01:16:23,372 --> 01:16:25,249 Nekem el kellett mondanom. 1211 01:16:25,612 --> 01:16:27,523 Tudom, itt dolgozol. 1212 01:16:27,772 --> 01:16:30,127 Képzeld magad a helyembe! 1213 01:16:30,372 --> 01:16:33,284 Kedves öregúr, két lány. Az egyik tündér. 1214 01:16:33,532 --> 01:16:34,965 A másik nem annyira. 1215 01:16:35,212 --> 01:16:36,884 Ezért valaki zsarolja. 1216 01:16:37,132 --> 01:16:38,531 Az apa felfogad. 1217 01:16:38,772 --> 01:16:40,603 Addigra a pasit megölik. 1218 01:16:40,852 --> 01:16:42,171 De nincs vége. 1219 01:16:42,412 --> 01:16:43,606 Most kezdődik. 1220 01:16:43,852 --> 01:16:47,003 Két gyilkosság után kiderül, "Tündért" is fejik. 1221 01:16:47,252 --> 01:16:48,287 Kicsoda? 1222 01:16:48,532 --> 01:16:50,363 - Tán Eddie Mars. - Miért? 1223 01:16:50,612 --> 01:16:52,682 Övé a ház, ahol Geigert megölték. 1224 01:16:53,292 --> 01:16:57,205 Másnapra az egész bulit áttestálja egy díszpintyre. 1225 01:16:58,052 --> 01:17:00,088 Tehát Mars és Mrs. Rutledge? 1226 01:17:00,332 --> 01:17:01,845 Tegnap mindketten... . 1227 01:17:02,092 --> 01:17:04,287 Szóval azt akarták bizonyítani... 1228 01:17:04,532 --> 01:17:06,921 ...hogy semmi közük egymáshoz. 1229 01:17:07,172 --> 01:17:09,686 Szerintem van, Regannel kapcsolatban. 1230 01:17:10,212 --> 01:17:13,488 Aki állítólag meglépett Eddie Mars feleségével. 1231 01:17:14,372 --> 01:17:15,725 Mit szól a tábornok? 1232 01:17:15,972 --> 01:17:19,123 Nem tudom. "Tündér" nem enged a közelébe. 1233 01:17:19,372 --> 01:17:20,600 Még mindig ejtsem? 1234 01:17:21,372 --> 01:17:25,763 Az ügyész azt akarja, de te csak kövesd a sejtéseidet! 1235 01:17:26,372 --> 01:17:27,600 Köszönöm, Bernie! 1236 01:17:27,972 --> 01:17:30,167 Megyek reggelizni. Kérsz kávét? 1237 01:17:30,572 --> 01:17:32,927 Nem mutatkozhatom a társaságodban. 1238 01:17:34,332 --> 01:17:35,765 Szia, Bernie! 1239 01:18:02,932 --> 01:18:03,762 Sternwood. 1240 01:18:04,012 --> 01:18:06,003 Halló, Norris? ltt Marlowe. 1241 01:18:06,252 --> 01:18:07,241 Igen, uram.... 1242 01:18:07,492 --> 01:18:09,881 Meglátogatnám a tábornokot. 1243 01:18:10,132 --> 01:18:11,963 Nem híszem, hogy lehetséges. 1244 01:18:12,212 --> 01:18:14,851 - Miért nem? - Már kerestem. 1245 01:18:15,092 --> 01:18:17,481 Mrs. Rutledge akar beszélní magával. 1246 01:18:17,732 --> 01:18:20,530 Egy píllanat, márís kapcsolom. 1247 01:18:22,372 --> 01:18:23,930 Aranyom, van gyufája? 1248 01:18:24,172 --> 01:18:25,491 Persze. 1249 01:18:26,932 --> 01:18:28,684 Halló, Marlowe? 1250 01:18:30,012 --> 01:18:31,161 Köszönöm. 1251 01:18:33,812 --> 01:18:35,131 Halló, Mrs. Rutledge! 1252 01:18:35,372 --> 01:18:38,444 Azt akartam mondaní, ne aggódjon tovább. 1253 01:18:38,692 --> 01:18:41,126 Leállhat. Megtaláltuk Shawnt. 1254 01:18:41,372 --> 01:18:42,361 Megtalálták? 1255 01:18:42,612 --> 01:18:44,125 Igen. Mexíkóban volt. 1256 01:18:44,372 --> 01:18:45,566 Níncs túl jól. 1257 01:18:45,812 --> 01:18:46,722 Mi történt? 1258 01:18:46,972 --> 01:18:49,486 Valamí baleset. Nem tudok sokat. 1259 01:18:49,732 --> 01:18:51,324 Márís odamegyek. 1260 01:18:51,572 --> 01:18:52,641 Értem. 1261 01:18:52,892 --> 01:18:55,167 A tábornok biztosan örül. 1262 01:18:55,572 --> 01:18:58,291 Még nem szóltunk nekí. Jobb vární vele. 1263 01:18:58,612 --> 01:19:00,409 Köszönöm, hogy szólt. 1264 01:19:00,692 --> 01:19:01,761 Jó utat! 1265 01:19:02,012 --> 01:19:03,764 Meglesz. Víszlát! 1266 01:19:04,012 --> 01:19:05,411 Viszlát! 1267 01:19:38,132 --> 01:19:39,281 Uram! 1268 01:19:39,532 --> 01:19:40,487 Lesz szíves... . 1269 01:19:53,532 --> 01:19:56,285 Ez azt akarja jelenteni: "Kopjon le!" 1270 01:20:27,812 --> 01:20:29,609 Maga követett? 1271 01:20:29,852 --> 01:20:32,320 lgen. Jones a nevem. Harry Jones. 1272 01:20:32,572 --> 01:20:33,607 Beszéljünk! 1273 01:20:33,852 --> 01:20:35,171 Remek! 1274 01:20:36,012 --> 01:20:37,843 Látni akarta, hogy kiütnek? 1275 01:20:38,092 --> 01:20:40,242 Nem izgatott igazán. 1276 01:20:41,652 --> 01:20:43,165 Kiabálhatott volna. 1277 01:20:43,412 --> 01:20:46,882 Ha valaki kijátssza a lapjait, nem szólok bele. 1278 01:20:48,052 --> 01:20:49,963 Van esze. 1279 01:20:50,212 --> 01:20:51,884 Fogja a kalapomat, kérem! 1280 01:20:53,892 --> 01:20:55,769 Segítsen fel az irodámba! 1281 01:21:12,572 --> 01:21:14,961 Ilyen verést még sosem láttam! 1282 01:21:15,212 --> 01:21:17,009 Pedig láttam ezt-azt. 1283 01:21:17,532 --> 01:21:19,045 Szeszt csempésztem. 1284 01:21:19,292 --> 01:21:21,726 Gépfegyverrel jártam cserkészni. 1285 01:21:21,972 --> 01:21:23,883 - Kemény! - Borzalmas! 1286 01:21:24,332 --> 01:21:25,765 Üljön le! Megrémít! 1287 01:21:26,012 --> 01:21:27,491 Talán nem hisz nekem. 1288 01:21:28,132 --> 01:21:29,326 Mit akar? 1289 01:21:29,572 --> 01:21:30,687 Így jobb. 1290 01:21:30,932 --> 01:21:32,251 Olcsón adok valamit. 1291 01:21:32,532 --> 01:21:33,567 Két kilóért. 1292 01:21:33,812 --> 01:21:35,325 Vágjon bele! 1293 01:21:35,572 --> 01:21:38,564 - Nem érdekli, ki vagyok? - Már tudom. 1294 01:21:38,932 --> 01:21:39,921 Nem zsaru. 1295 01:21:40,172 --> 01:21:42,402 Nem is Eddie Mars embere. 1296 01:21:42,652 --> 01:21:44,882 Biztos Brody egyik barátja. 1297 01:21:45,132 --> 01:21:46,804 Agnes megint facér? 1298 01:21:47,052 --> 01:21:48,610 Honnan tudja? 1299 01:21:48,852 --> 01:21:51,730 Kedves lány. Összeházasodunk. 1300 01:21:51,972 --> 01:21:53,291 Túl jó magához. 1301 01:21:53,532 --> 01:21:55,488 Ez szemétség volt, testvér. 1302 01:21:56,052 --> 01:21:57,883 Azt hiszem, igaza van. 1303 01:22:00,612 --> 01:22:03,365 Úgy látszik, rossz társaságba keveredtem. 1304 01:22:03,812 --> 01:22:05,404 Na, elég! Mit akar? 1305 01:22:05,692 --> 01:22:07,364 Fizet azért, amit keres? 1306 01:22:07,612 --> 01:22:09,204 Megtalálni Regant. 1307 01:22:10,572 --> 01:22:11,482 De vicces! 1308 01:22:11,732 --> 01:22:15,042 Két kiló, mert azt állítja, Regant keresem. 1309 01:22:15,292 --> 01:22:16,964 Mindenki ezt mondja. 1310 01:22:17,212 --> 01:22:19,089 Már szivart sem adok érte. 1311 01:22:19,332 --> 01:22:21,050 Érdekli vagy sem? 1312 01:22:21,292 --> 01:22:22,520 Nem tudom. 1313 01:22:22,772 --> 01:22:25,570 200-ért mifelénk sok információ jár. 1314 01:22:25,812 --> 01:22:28,042 Hol van Eddie Mars felesége? 1315 01:22:28,292 --> 01:22:30,567 Azért fizet két kilót, kopókám? 1316 01:22:31,012 --> 01:22:32,240 Azért talán. 1317 01:22:32,492 --> 01:22:34,130 - Hol? - Agnes talált rá. 1318 01:22:34,572 --> 01:22:37,530 Megmondja, hol, ha lepengeti a pénzt. 1319 01:22:37,932 --> 01:22:39,604 A zsaruknak, ingyen! 1320 01:22:39,852 --> 01:22:41,365 Nem ettem meszet. 1321 01:22:41,612 --> 01:22:43,330 Agnes jobb, mint vártam. 1322 01:22:43,732 --> 01:22:45,324 Nem akarom átverni. 1323 01:22:45,572 --> 01:22:48,132 Egyenes ajánlat. Kell vagy nem? 1324 01:22:48,372 --> 01:22:49,851 Becsületes módon. 1325 01:22:50,092 --> 01:22:53,687 Erre a zsarukkal jön. Szégyellhetné magát! 1326 01:22:54,052 --> 01:22:55,167 Szégyellem is. 1327 01:22:55,412 --> 01:22:56,640 Kétszáz. 1328 01:22:57,012 --> 01:22:58,650 - Van? - Hol van Agnes? 1329 01:22:58,892 --> 01:23:01,360 lsmeri Puss Walgreen irodáját? 1330 01:23:01,612 --> 01:23:03,011 Fulwider 428, hátul. 1331 01:23:03,252 --> 01:23:04,685 Nem, de megtalálom. 1332 01:23:04,932 --> 01:23:06,684 El tud jönni egy óra múlva? 1333 01:23:06,892 --> 01:23:07,688 Persze. 1334 01:23:07,932 --> 01:23:10,685 Hozza a lóvét! Elviszem Agneshez. 1335 01:23:50,492 --> 01:23:52,369 428 L. D. WALGREEN BlZTOSÍTÓ 1336 01:23:52,612 --> 01:23:54,887 Ki maga? Mit akar? 1337 01:24:00,052 --> 01:24:01,770 Beszélni veled. 1338 01:24:04,532 --> 01:24:05,328 Ki maga? 1339 01:24:05,572 --> 01:24:08,405 Eddie Marsnak dolgozom. Canino a nevem. 1340 01:24:08,652 --> 01:24:09,846 Canino? 1341 01:24:11,332 --> 01:24:14,244 - Persze! - Sejtettem, hogy emlékszel. 1342 01:24:14,492 --> 01:24:15,288 Mit akar? 1343 01:24:15,532 --> 01:24:17,727 Miért követted Marlowe-t? 1344 01:24:17,972 --> 01:24:18,927 Ki mondta? 1345 01:24:19,172 --> 01:24:22,687 Hiba volt. Hibáztál. Eddie Marsnak nem tetszik. 1346 01:24:22,932 --> 01:24:26,447 Ülj le! Ne húzd az időt! Miért követted Marlowe-t? 1347 01:24:26,692 --> 01:24:29,809 Elmondhatom. Joe Brody csaja kért rá. 1348 01:24:30,052 --> 01:24:31,929 El akar húzni, kell a lóvé. 1349 01:24:32,172 --> 01:24:33,605 Marlowe-tól remélte. 1350 01:24:33,852 --> 01:24:35,285 Miért fizetne? 1351 01:24:35,532 --> 01:24:37,682 Amikor a kölyök lelőtte Brodyt... 1352 01:24:37,932 --> 01:24:39,809 ...látta a kis Sternwood-lány. 1353 01:24:40,052 --> 01:24:41,565 Marlowe nem köpte el. 1354 01:24:42,612 --> 01:24:45,922 Agnes tőle remélte a vasútjegyre valót. 1355 01:24:46,132 --> 01:24:46,962 Értem. 1356 01:24:47,212 --> 01:24:49,168 - Hol van Agnes? - Miért? 1357 01:24:49,532 --> 01:24:51,363 Mit akar tőle? Amit ő... . 1358 01:24:51,612 --> 01:24:52,567 Mi baj, Jones? 1359 01:24:52,812 --> 01:24:55,246 Nem láttál még pisztolyt? Hol van? 1360 01:24:55,852 --> 01:24:58,207 Számoljak háromig, mint a moziban? 1361 01:24:58,492 --> 01:24:59,891 Hol van Agnes? 1362 01:25:01,492 --> 01:25:02,641 Nyert. 1363 01:25:02,892 --> 01:25:04,291 Egy bérlakásban... 1364 01:25:04,532 --> 01:25:06,329 ...a Court Street 28-ban. 1365 01:25:07,652 --> 01:25:09,643 301-es. 1366 01:25:10,572 --> 01:25:11,641 Beszari vagyok. 1367 01:25:12,052 --> 01:25:13,883 Helyén van az eszed. 1368 01:25:14,132 --> 01:25:17,568 Nem bántom, ha úgy van, ahogy mondod. 1369 01:25:18,332 --> 01:25:19,287 ldeges vagy? 1370 01:25:19,852 --> 01:25:22,082 - Tán inni szeretnél. - Nem. 1371 01:25:22,332 --> 01:25:23,845 Van poharad? 1372 01:25:26,252 --> 01:25:27,241 A vízhűtőnél. 1373 01:25:41,932 --> 01:25:44,810 Tessék, haver! Hajtsd le! 1374 01:25:45,812 --> 01:25:46,801 Idd ki! 1375 01:25:47,092 --> 01:25:48,969 Azt hiszed, méreg? 1376 01:25:49,292 --> 01:25:51,487 Agnes nem utasítaná el. 1377 01:25:52,292 --> 01:25:54,044 Az biztos. 1378 01:26:01,412 --> 01:26:02,686 Mi olyan vicces? 1379 01:26:04,332 --> 01:26:05,845 Semmi se. 1380 01:26:07,372 --> 01:26:08,930 Viszlát, Jonesy! 1381 01:26:41,932 --> 01:26:45,811 Tudakozó? Kérem a Court Street 28 301-es lakás számát. 1382 01:26:46,132 --> 01:26:47,690 Köszönöm. Píllanat! 1383 01:26:49,412 --> 01:26:50,288 Courtvíew. 1384 01:26:50,532 --> 01:26:53,171 Itt a rendőrségi azonosító. Wallace. 1385 01:26:53,412 --> 01:26:55,972 Lakik ott egy Agnes Lowzier nevű lány? 1386 01:26:56,212 --> 01:26:58,043 Senkí ezen a néven. 1387 01:26:58,292 --> 01:27:00,647 Barna haj, zöld, kissé ferde szem. 1388 01:27:00,892 --> 01:27:04,487 Egyedül lakik, vagy egy kis fickóval, kb. hatvan kiló... 1389 01:27:04,732 --> 01:27:06,802 ...szürke kalap és öltöny? 1390 01:27:07,052 --> 01:27:08,849 Sajnálom, senkí hasonló. 1391 01:27:10,052 --> 01:27:12,691 Valaki rossz címet adott meg. 1392 01:27:12,932 --> 01:27:14,160 Köszönöm. 1393 01:27:33,092 --> 01:27:35,128 Jól van, Jonesy! 1394 01:27:35,692 --> 01:27:37,808 De itt hagytál a pácban. 1395 01:27:51,812 --> 01:27:52,847 Kí az? 1396 01:27:53,092 --> 01:27:55,401 - Mit mondott? - Kí az? 1397 01:27:55,772 --> 01:27:57,683 Jó estét, Agnes! Itt Marlowe. 1398 01:27:58,052 --> 01:27:59,804 Marlowe. Engem keresett. 1399 01:28:00,052 --> 01:28:01,610 Ott van Harry? 1400 01:28:02,412 --> 01:28:03,447 Igen, itt. 1401 01:28:03,692 --> 01:28:05,922 - Átadná nekí? - Nem beszélhet. 1402 01:28:06,172 --> 01:28:08,208 - Míért? - Mert meghalt. 1403 01:28:09,092 --> 01:28:11,845 Meghalt, hogy magát fedezze. 1404 01:28:12,652 --> 01:28:14,324 Itt a pénz. Kell még? 1405 01:28:14,572 --> 01:28:16,449 - Kell. - Van kocsija? 1406 01:28:16,692 --> 01:28:17,886 Hol találkozzunk? 1407 01:28:18,332 --> 01:28:19,367 Rampart-Oakwood. 1408 01:28:19,612 --> 01:28:21,523 Fél óra múlva ott leszek. 1409 01:28:39,692 --> 01:28:41,410 Mi történt Harryvel? 1410 01:28:41,652 --> 01:28:44,644 Ne menjünk bele! Úgysem érdekli magát. 1411 01:28:44,892 --> 01:28:47,247 De a kis embere jobbat érdemelt. 1412 01:28:47,492 --> 01:28:48,925 Tessék. A 200 dollár. 1413 01:28:51,132 --> 01:28:54,044 Pár hete a Foothill Boulevard-on autóztunk... 1414 01:28:54,292 --> 01:28:56,760 ...és egy barna kupéban láttam egy nőt. 1415 01:28:57,012 --> 01:28:58,411 Eddie Mars feleségét. 1416 01:28:58,652 --> 01:29:00,847 - Vele volt Canino. - lsmerem. 1417 01:29:01,092 --> 01:29:04,004 Van, akinek a képét nem lehet elfelejteni. 1418 01:29:04,252 --> 01:29:07,562 Utánuk mentünk. Tudja, hol van Realito? 1419 01:29:07,812 --> 01:29:10,007 Letér tíz mérföldre keletre. 1420 01:29:10,252 --> 01:29:13,688 Ott van Art Huck garázsa és fényezőüzeme. 1421 01:29:13,932 --> 01:29:16,890 Lopott kocsik. Mögötte egy favázas ház. 1422 01:29:17,132 --> 01:29:18,531 Ott rejtőzik a nő. 1423 01:29:18,772 --> 01:29:20,490 - Biztos? - Hazudnék? 1424 01:29:20,732 --> 01:29:23,769 Art Huck, 10 mérföldre keletre Realitótól? 1425 01:29:24,012 --> 01:29:26,526 Kívánjon szerencsét! Le vagyok égve. 1426 01:29:26,772 --> 01:29:28,967 A maga fajtája mindig. 1427 01:29:35,972 --> 01:29:37,610 REALlTO 7 1428 01:29:55,252 --> 01:29:57,208 ART HUCK AUTÓSZERELŐ 1429 01:31:08,332 --> 01:31:09,242 Mit akar? 1430 01:31:09,492 --> 01:31:11,926 Nyissa ki! Defektet kaptam. 1431 01:31:12,172 --> 01:31:13,730 Sajnálom, zárva. 1432 01:31:13,972 --> 01:31:15,883 Próbálja Realitóban! 1433 01:31:26,972 --> 01:31:28,121 Jól van. 1434 01:31:28,492 --> 01:31:29,925 Jöjjön be. 1435 01:31:32,332 --> 01:31:34,163 Elijeszti a kuncsaftokat. 1436 01:31:34,412 --> 01:31:36,403 Mit rugdossa az ajtót? 1437 01:31:36,652 --> 01:31:37,607 Hallgass, Art! 1438 01:31:37,852 --> 01:31:38,967 Igaza van. 1439 01:31:39,212 --> 01:31:40,486 Ez garázs, nem? 1440 01:31:41,052 --> 01:31:43,168 Rajta! Segíts neki! 1441 01:31:44,532 --> 01:31:45,760 Köszönöm, uram. 1442 01:31:47,012 --> 01:31:48,730 Javít defektes gumikat? 1443 01:31:48,972 --> 01:31:52,123 Tökéletesen, csak most épp egy autót fényezek. 1444 01:31:52,372 --> 01:31:54,169 Túl nyirkos ahhoz az idő. 1445 01:31:54,612 --> 01:31:56,125 Van időd a defektre. 1446 01:31:56,372 --> 01:31:57,566 - De... . - Lódulj! 1447 01:31:58,372 --> 01:31:59,327 Jól van. 1448 01:31:59,572 --> 01:32:01,051 Itt a kulcs. 1449 01:32:01,292 --> 01:32:03,567 Tegye fel a pótot! Az egyszerűbb. 1450 01:32:08,212 --> 01:32:10,521 Kicsúsztam a padkára. 1451 01:32:10,772 --> 01:32:13,889 Elszállt az első. Jó, hogy találtam segítséget. 1452 01:32:14,652 --> 01:32:16,324 Errefelé lakik? 1453 01:32:16,852 --> 01:32:19,161 Reno és Carson City felől jövök. 1454 01:32:19,692 --> 01:32:22,331 Jó messziről jött. Üzleti út? 1455 01:32:23,012 --> 01:32:24,365 Részben. 1456 01:32:25,492 --> 01:32:26,845 Átfényezik a kocsit? 1457 01:32:27,092 --> 01:32:28,605 Csak átfújják. 1458 01:32:28,852 --> 01:32:31,605 Art rém lassú. Rég kész kéne lennie. 1459 01:32:33,092 --> 01:32:34,081 Jól van, Art. 1460 01:32:34,612 --> 01:32:36,523 Vidd be a házba! 1461 01:33:05,372 --> 01:33:06,725 Maga Mrs. Mars... 1462 01:33:06,972 --> 01:33:09,566 ...akivel Regan állítólag megszökött. 1463 01:33:09,812 --> 01:33:11,086 Így van. 1464 01:33:12,972 --> 01:33:14,644 Hol van Shawn Regan? 1465 01:33:14,892 --> 01:33:16,928 Azt nem tudom. 1466 01:33:19,492 --> 01:33:20,845 Jó estét, angyal! 1467 01:33:21,092 --> 01:33:23,401 Sejtettem, hogy itt találom. 1468 01:33:24,092 --> 01:33:26,128 Ma mintha nem az élen futna. 1469 01:33:29,892 --> 01:33:31,689 Tegye arrébb azt a lámpát! 1470 01:33:39,532 --> 01:33:41,488 Gondolom, a házban vagyunk. 1471 01:33:41,732 --> 01:33:43,006 Így van. 1472 01:33:44,812 --> 01:33:47,565 A fiúk mindig résen vannak, igaz? 1473 01:33:48,092 --> 01:33:49,411 Kimentek sírt ásni? 1474 01:33:49,772 --> 01:33:51,490 Folytatnia kellett, ugye? 1475 01:33:51,812 --> 01:33:53,962 - Hol vannak? - Telefonálnak. 1476 01:33:54,372 --> 01:33:57,409 Eddie Marsnak? Hogy mihez kezdjenek velem. 1477 01:33:57,692 --> 01:33:58,841 Én is megmondom. 1478 01:33:59,212 --> 01:34:00,565 Miért folytatta? 1479 01:34:00,812 --> 01:34:02,882 Túl sokan akartak lebeszélni. 1480 01:34:03,212 --> 01:34:05,646 Gyújtson nekem egy cigarettát, jó? 1481 01:34:05,932 --> 01:34:07,570 Miért csinálta a bajt? 1482 01:34:07,932 --> 01:34:09,684 Eddie nem ártott magának. 1483 01:34:09,932 --> 01:34:13,242 Nem is szerettem Shawnt. Csak barátok voltunk. 1484 01:34:13,492 --> 01:34:15,130 Ha nem rejtőzöm el ide... 1485 01:34:15,372 --> 01:34:17,283 ...azt hiszik, Eddie ölte meg. 1486 01:34:17,532 --> 01:34:18,851 Talán meg is ölte. 1487 01:34:19,092 --> 01:34:20,605 Eddie nem olyan. 1488 01:34:20,852 --> 01:34:23,082 Eddie Mars nem ölt meg senkit? 1489 01:34:24,052 --> 01:34:26,202 - Komolyan azt hiszi? - Igen! 1490 01:34:28,532 --> 01:34:30,488 Vajon hogy találtam ide? 1491 01:34:30,692 --> 01:34:33,684 - Hogyan? - Egy Jones nevű srác segített. 1492 01:34:33,932 --> 01:34:36,446 Fura, ártalmatlan kis pasi. Kedveltem. 1493 01:34:36,692 --> 01:34:38,808 Elmondta nekem, mert rájött... 1494 01:34:39,052 --> 01:34:40,531 ...Sternwoodnak dolgozom. 1495 01:34:40,772 --> 01:34:43,411 Hogyan jött rá, az hosszú történet. 1496 01:34:43,692 --> 01:34:47,048 Canino, a férje bérence ért oda előbb. 1497 01:34:47,292 --> 01:34:48,645 Én csak álltam ott. 1498 01:34:48,972 --> 01:34:52,248 A szomszéd szobában. Most a kis ember halott. 1499 01:34:52,492 --> 01:34:54,483 - De nem Eddie volt. - Hazudik! 1500 01:34:54,732 --> 01:34:57,610 Eddie senkit sem öl meg. Felbérel valakit. 1501 01:34:57,892 --> 01:34:59,484 Csak játékos, igaz? 1502 01:34:59,732 --> 01:35:01,802 Szerintem zsaroló, kocsirabló. 1503 01:35:02,052 --> 01:35:04,771 - Elég! - Távirányítással gyilkol. 1504 01:35:05,012 --> 01:35:06,889 Bármilyen rothadt ügy jöhet! 1505 01:35:08,932 --> 01:35:10,763 Kérdezze meg, ha látja! 1506 01:35:12,692 --> 01:35:14,045 Megszabadultam tőle. 1507 01:35:14,292 --> 01:35:16,123 Kedves lány. Én kedvelem. 1508 01:35:16,652 --> 01:35:18,165 Túl sok embert kedvel. 1509 01:35:18,412 --> 01:35:20,767 Nem baj, angyal. Ez jól esik. 1510 01:35:21,732 --> 01:35:24,292 Vajon megtenné egy férfiért, amit ő? 1511 01:35:25,172 --> 01:35:26,525 Én is erre gondoltam. 1512 01:35:27,532 --> 01:35:30,330 Nem tehetünk mást, megvárjuk Caninót. 1513 01:35:30,572 --> 01:35:32,449 Nem tudja, hogy ott voltam. 1514 01:35:32,692 --> 01:35:34,842 Tudja, mi lesz, ha rájön? 1515 01:35:35,092 --> 01:35:38,164 Kiveri a fogaimat és szétrugdalja a gyomrom. 1516 01:35:38,412 --> 01:35:40,004 Kezdetnek. 1517 01:35:40,292 --> 01:35:41,486 Ne beszéljen így! 1518 01:35:41,732 --> 01:35:42,562 Ment volna... . 1519 01:35:42,812 --> 01:35:43,642 Hagyja abba! 1520 01:35:43,892 --> 01:35:45,484 De nem is mehetett. 1521 01:35:45,732 --> 01:35:48,166 A határon ellenőrizték volna. 1522 01:35:48,372 --> 01:35:49,805 De Regan sehol. 1523 01:35:50,052 --> 01:35:53,010 Jobb volt, hogy idejött, Mars számára is. 1524 01:35:54,532 --> 01:35:56,648 Kiszáll, ha elengedem? 1525 01:35:59,012 --> 01:36:00,570 Vegye ki a számból! 1526 01:36:16,132 --> 01:36:17,929 Így már jobb. 1527 01:36:18,532 --> 01:36:19,851 Vágja el a kötelet! 1528 01:36:32,172 --> 01:36:33,764 Vigyázzon az ujjára! 1529 01:36:39,132 --> 01:36:40,929 Ne a keze felé! 1530 01:36:44,492 --> 01:36:45,447 Kinél a kulcs? 1531 01:36:45,692 --> 01:36:46,807 Caninónál. 1532 01:36:47,052 --> 01:36:50,203 - Pisztoly nincs itt? - Nem tudok róla. 1533 01:36:59,812 --> 01:37:01,848 Gyorsan megjárták a fiúk. 1534 01:37:02,732 --> 01:37:04,211 Mit tud tenni? 1535 01:37:05,852 --> 01:37:08,412 Nézze, itt hagyom nyakig zűrben. 1536 01:37:08,652 --> 01:37:09,562 Semmi baj. 1537 01:37:09,812 --> 01:37:12,280 - Hogy jutok ki? - Arra az oldalajtó. 1538 01:37:12,532 --> 01:37:14,329 Azután számoljon húszig... 1539 01:37:14,572 --> 01:37:15,925 - ...és sikítson! - Jó! 1540 01:37:17,132 --> 01:37:19,168 Jól van. Kezdhet számolni. 1541 01:37:48,732 --> 01:37:51,007 Indulj, Art! Hallod, mit mondtam! 1542 01:39:08,492 --> 01:39:10,050 Ott! A volán mögött! 1543 01:39:12,652 --> 01:39:13,607 Itt, Canino! 1544 01:39:32,532 --> 01:39:34,170 Ez kulcsnak néz ki. 1545 01:39:38,572 --> 01:39:40,802 El kell vinnünk a kocsiját. 1546 01:39:52,652 --> 01:39:55,086 Hol a legközelebbi telefon? 1547 01:39:55,332 --> 01:39:57,482 8-10 mérföldre Realitótól. Miért? 1548 01:39:57,932 --> 01:40:00,765 Ha Mars felesége rájön, mi történt... 1549 01:40:01,012 --> 01:40:02,127 ...nagy zűr lesz. 1550 01:40:02,612 --> 01:40:04,443 Benne lesz maga is, én is. 1551 01:40:04,692 --> 01:40:06,489 Nem bánom, ha velem van. 1552 01:40:08,732 --> 01:40:11,371 Még meg se tudtam köszönni. 1553 01:40:11,572 --> 01:40:13,085 Jól nézett ki! Rém jól! 1554 01:40:13,732 --> 01:40:16,007 Nem tudtam, hogy ilyen létezik még. 1555 01:40:16,332 --> 01:40:17,765 Szeretem magát. 1556 01:40:21,132 --> 01:40:22,963 Velem jön a rendőrségre? 1557 01:40:23,212 --> 01:40:24,281 Nem lehet. 1558 01:40:24,532 --> 01:40:25,726 Miért nem? 1559 01:40:26,412 --> 01:40:28,846 És ha én öltem meg Shawn Regant? 1560 01:40:29,092 --> 01:40:30,969 Ezt is elmondaná nekik? 1561 01:40:31,892 --> 01:40:33,769 El, ha odavinne. 1562 01:40:35,852 --> 01:40:37,251 Nem viszem. 1563 01:40:37,492 --> 01:40:39,528 Nézze, fáradt vagyok. 1564 01:40:39,852 --> 01:40:42,320 Fáj mindenem, megöltem valakit. 1565 01:40:42,572 --> 01:40:45,245 Szemem láttára öltek meg egy srácot. 1566 01:40:45,452 --> 01:40:46,885 Nem azért történt... 1567 01:40:47,092 --> 01:40:49,606 ...mert Geiger zsarolni akarta Carment. 1568 01:40:49,812 --> 01:40:53,600 Felforgatják a házukat. Ahol valaha megfordult... 1569 01:40:53,812 --> 01:40:55,962 ...nyüzsögni fognak a rendőrök. 1570 01:40:56,772 --> 01:40:58,251 És mind azt kérdezi: 1571 01:40:58,492 --> 01:40:59,720 "Hol van Regan? 1572 01:40:59,972 --> 01:41:02,645 Miért mondta Mars, hogy elvitte a nejét? 1573 01:41:02,892 --> 01:41:05,770 Miért rejtőztek ott?" Dinamittal játszik. 1574 01:41:06,572 --> 01:41:08,085 Ne kérdezzen többet! 1575 01:41:08,532 --> 01:41:10,887 Meg se kérdem, hogy keveredett bele. 1576 01:41:11,132 --> 01:41:13,407 Marsot kérdem, ha időben odaérek. 1577 01:41:13,612 --> 01:41:14,886 Miért csinálja? 1578 01:41:15,732 --> 01:41:17,802 Szerelmes vagyok magába. 1579 01:41:59,372 --> 01:42:01,363 Halló! Adja Mr. Marst! 1580 01:42:02,052 --> 01:42:04,771 Jó estét, Eddie! ltt Marlowe. 1581 01:42:05,492 --> 01:42:07,164 Vagy ami maradt belőle. 1582 01:42:07,412 --> 01:42:09,289 Canino érti a dolgát. 1583 01:42:09,532 --> 01:42:11,887 Nehéz lesz még egy ilyet szereznie. 1584 01:42:12,612 --> 01:42:14,603 Mi az, Eddie? Nem szól semmit? 1585 01:42:15,332 --> 01:42:17,607 Realitóból hívom, ahonnan Canino. 1586 01:42:17,852 --> 01:42:19,570 Csak most én telefonálok. 1587 01:42:19,812 --> 01:42:21,245 Látni akarom. 1588 01:42:22,732 --> 01:42:26,042 Nem rohan a zsarukhoz? Megöltem a kedvencét. 1589 01:42:26,292 --> 01:42:27,407 Látni akar? 1590 01:42:29,172 --> 01:42:30,161 Jó. Hol? 1591 01:42:31,972 --> 01:42:35,009 Las Olindas messze van. A maga lakására se. 1592 01:42:36,332 --> 01:42:37,162 A háza? 1593 01:42:37,412 --> 01:42:39,846 Mármint ahol Geiger lakott? 1594 01:42:40,892 --> 01:42:42,211 Jó. Mikor? 1595 01:42:43,892 --> 01:42:45,803 Mennyi idő alatt érek oda? 1596 01:42:47,212 --> 01:42:49,328 Amilyen gyorsan csak tudok. 1597 01:42:51,412 --> 01:42:53,323 - Bevált. - Kockáztat. 1598 01:42:53,572 --> 01:42:55,244 Tíz perc múlva itt lesz. 1599 01:42:56,732 --> 01:42:59,121 Nézze meg, zárva van-e a hátsó ajtó! 1600 01:42:59,372 --> 01:43:02,170 Húzza be a függönyöket! Elviszem a kocsit. 1601 01:43:13,292 --> 01:43:15,169 Most maga reszket. 1602 01:43:15,892 --> 01:43:17,883 Félek, angyal. 1603 01:43:18,132 --> 01:43:19,804 Fáj mindenem. 1604 01:43:20,292 --> 01:43:23,170 Mars folyton előttem járt. Jóval előttem! 1605 01:43:23,412 --> 01:43:26,609 Ha most nem tudom elkapni, nekünk lőttek. 1606 01:43:39,372 --> 01:43:40,851 Itt is vannak. 1607 01:43:44,132 --> 01:43:45,485 Figyeljen hátul! 1608 01:43:45,732 --> 01:43:48,292 Ha jön valaki, sikítson, mint az előbb. 1609 01:44:01,732 --> 01:44:03,529 - Mi az? - A függöny! 1610 01:44:51,292 --> 01:44:53,567 Előbb értem ide, Eddie. Tegye le! 1611 01:44:53,812 --> 01:44:55,086 Tegye le! 1612 01:44:58,732 --> 01:44:59,881 Forduljon meg! 1613 01:45:07,812 --> 01:45:09,131 Oda! 1614 01:45:17,852 --> 01:45:19,285 Üljön le! 1615 01:45:22,172 --> 01:45:23,924 Két férfi a fák mögött. 1616 01:45:24,212 --> 01:45:26,282 - Figyeljen! - Hello, Mr. Mars! 1617 01:45:26,532 --> 01:45:28,807 - Áruló... . - Azt mondtam, üljön le! 1618 01:45:31,932 --> 01:45:34,400 Őt hagyja ki! Nem árulta el. 1619 01:45:34,652 --> 01:45:36,927 Állta a szavát. Csak annyit mondott... 1620 01:45:37,172 --> 01:45:39,606 ...ő ölte meg Regant. De nem hittem el. 1621 01:45:39,852 --> 01:45:41,649 Regant nem ő ölte meg. 1622 01:45:41,892 --> 01:45:43,086 Carmen, ugye? 1623 01:45:43,532 --> 01:45:44,362 Mi történt? 1624 01:45:44,612 --> 01:45:46,807 - Ő nem...? - Magát kérdeztem. 1625 01:45:47,052 --> 01:45:49,805 - Carmen Regant akarta. - Ő meg a nejét. 1626 01:45:50,052 --> 01:45:51,610 Nemet mondott Carmennek. 1627 01:45:51,852 --> 01:45:55,288 Ettől Carmen begurul. Magam is láttam. Folytassa! 1628 01:45:55,532 --> 01:45:58,524 Be volt állva. Nem is emlékezett semmire. 1629 01:45:58,732 --> 01:45:59,926 Úgy is láttam már. 1630 01:46:00,492 --> 01:46:02,323 - Elrejtették a hullát. - Bizonyítsa be! 1631 01:46:02,572 --> 01:46:04,642 Elég baj, ha én így gondolom. 1632 01:46:04,892 --> 01:46:06,325 Zsarolni kezdték őt. 1633 01:46:06,572 --> 01:46:08,642 Elmondták, mit tett Carmen. 1634 01:46:08,892 --> 01:46:11,042 Mivel bizonyította be neki? 1635 01:46:11,292 --> 01:46:12,327 Próbálja nekem! 1636 01:46:12,572 --> 01:46:13,891 Látta úgy Carment. 1637 01:46:14,132 --> 01:46:15,724 Láttam. És maga? 1638 01:46:16,412 --> 01:46:19,006 Miért nem ismerte fel, amikor idejött? 1639 01:46:19,292 --> 01:46:22,045 Maga rém okos, de régóta várok erre. 1640 01:46:23,852 --> 01:46:24,728 Mire készül? 1641 01:46:25,052 --> 01:46:27,122 Maga okos. Pisztoly nélkül jött. 1642 01:46:27,372 --> 01:46:29,761 Mindenbe beleegyezett volna. 1643 01:46:30,012 --> 01:46:31,525 De odakint, az más. 1644 01:46:31,732 --> 01:46:34,087 Azért vannak ott azok a fiúk. 1645 01:46:34,332 --> 01:46:36,892 De más a helyzet, mert előbb értem ide. 1646 01:46:37,132 --> 01:46:38,326 Angyal, a padlóra! 1647 01:46:38,572 --> 01:46:40,130 Ne izguljon, Marlowe! 1648 01:46:40,372 --> 01:46:43,125 Ha bármi történik, ha lövöldözés lesz... . 1649 01:46:43,332 --> 01:46:46,369 Mi fog történni? Mit gondolnak a fiúk? 1650 01:46:46,572 --> 01:46:48,927 Mi lesz azzal, aki elsőnek megy ki? 1651 01:46:49,172 --> 01:46:50,321 Maga lesz az, vagy én? 1652 01:46:50,692 --> 01:46:52,091 - Nézze! - Ezt nézze! 1653 01:46:52,332 --> 01:46:54,050 Még nem látott pisztolyt? 1654 01:46:54,692 --> 01:46:56,364 Számoljak háromig? 1655 01:46:56,612 --> 01:46:58,045 Canino mondta ezt. 1656 01:46:58,292 --> 01:47:00,123 Jonesy jobban viselte. 1657 01:47:00,812 --> 01:47:02,564 - Egy, Eddie! - Ne! 1658 01:47:03,572 --> 01:47:05,051 Kettő, Eddie! 1659 01:47:05,892 --> 01:47:07,610 Ne lőjetek! Én vagyok az! 1660 01:47:49,812 --> 01:47:52,610 Bernie? ltt Marlowe. 1661 01:47:53,092 --> 01:47:54,923 Még egy jó pont neked. 1662 01:47:55,172 --> 01:47:57,481 - Most kí az? - Eddie Mars. 1663 01:47:57,732 --> 01:47:59,051 A fiúk intézték el. 1664 01:47:59,292 --> 01:48:01,601 Még valami. Ő ölte meg Regant. 1665 01:48:01,852 --> 01:48:03,046 Majd elmesélem. 1666 01:48:03,292 --> 01:48:04,247 Hol vagy? 1667 01:48:04,492 --> 01:48:07,848 Ugyanott. Laverne Terrace. Kelj fel és gyere értem! 1668 01:48:08,092 --> 01:48:10,526 És vigyázz! Még odakint lehetnek. 1669 01:48:10,772 --> 01:48:11,921 Márís. 1670 01:48:20,052 --> 01:48:21,201 Nincs sok időnk. 1671 01:48:21,412 --> 01:48:23,050 Várj! Hadd beszéljek én! 1672 01:48:24,092 --> 01:48:27,767 Még nem tudom, mit mondok, de nagyjából az igazat. 1673 01:48:28,892 --> 01:48:32,441 El kell vinni Carment. Számtalan okból. 1674 01:48:32,692 --> 01:48:34,364 Vannak erre intézmények. 1675 01:48:34,612 --> 01:48:37,172 Talán meggyógyítják. Volt rá példa. 1676 01:48:38,172 --> 01:48:41,482 Apádnak tudnia kell Reganről. El fogja viselni. 1677 01:48:42,332 --> 01:48:44,129 Egyről elfeledkeztél. 1678 01:48:44,852 --> 01:48:46,080 Rólam. 1679 01:48:49,532 --> 01:48:51,011 Valami baj van? 1680 01:48:52,292 --> 01:48:54,203 Helyre tudod hozni. 1681 01:49:10,772 --> 01:49:11,761 subripped by galocza/hungary, galocza@netposta.net errors are probable, corrections welcome