[INFORMATION] [TITLE]Gilda [AUTHOR]CabRa [SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:01:46.68,00:01:50.67 Nekem a dollár minden nyelven[br]ugyanaztjelenti. 00:01:51.72,00:01:57.31 Elsó argentínai éjszakámon[br]még nem ismertem a helyieket. 00:01:57.48,00:02:03.71 De az amerikai tengerészeket igen.[br]Tudtam, hogyjobb lelépni. 00:02:21.32,00:02:25.03 Kezeket fel![br]Fel! 00:02:44.80,00:02:47.91 Túnés innen! 00:02:54.84,00:02:58.88 - Jól jön néha egy ilyen bot.[br]- Húséges barát. 00:02:59.04,00:03:02.03 Hallgatag.[br]S ha kell, beszédes. 00:03:02.20,00:03:06.67 - Maga szerint ilyen egy barát?[br]- Vidám élete lehet. 00:03:06.84,00:03:12.19 - Úgy élek, ahogy akarok.[br]- Szerencsés ember. 00:03:14.88,00:03:18.55 - Mit csinál errefelé?[br]- Megmentem az életét. 00:03:18.72,00:03:23.39 - Csak a pénzemet akarta.[br]- De nem adta volna oda. 00:03:23.56,00:03:29.03 - Hát nem is.[br]- Hogy szerezte a pénzt? 00:03:29.20,00:03:33.99 - Játszottam.[br]- Itt elválnak útjaink. 00:03:34.16,00:03:39.39 Egyszer viszonzom magának.[br]Megkínálom egy cigivel. 00:03:40.60,00:03:43.75 Miért nem próbál[br]komolyabban játszani? 00:03:43.92,00:03:48.75 - Nem tilos Buenos Airesben?[br]- De. 00:03:48.92,00:03:54.39 A város túlfelén van egy kaszinó.[br]Itt a kulcs hozzá. 00:03:54.56,00:03:59.39 De ne menjen oda.[br]Nem adják a kezébe a kockájukat. 00:03:59.56,00:04:05.19 - Ennyire látszik rajtam?[br]- Szerencsejátékos vagyok, mint ön. 00:04:05.36,00:04:11.03 Mindenesetre ...[br]Nyakkendó nélkül nem engedik be. 00:04:24.08,00:04:27.59 Az a folt nem az orrán van.[br]Egyelóre. 00:04:29.60,00:04:32.95 - Ki ez?[br]- Egy léhútó. 00:04:33.12,00:04:38.40 Parancsol egy jófajta[br]nemes illatú parfümöt? 00:04:38.56,00:04:42.87 Púderünk is van, finom, mint[br]a selyem. 00:04:44.28,00:04:48.75 - Törülközót?[br]- Kösz. 00:04:57.52,00:05:01.75 - Ki az a nó?[br]- Egy hárpia. 00:05:06.16,00:05:10.83 - És én mi vagyok?[br]- Paraszt. 00:06:11.68,00:06:15.31 Tegyék meg a tétjeiket! 00:06:15.48,00:06:20.47 Hölgyeim és uraim,[br]a tétjeiket! 00:06:42.48,00:06:46.91 - A 2-esre 1 000 peso![br]- Nincs tovább! 00:06:48.56,00:06:52.31 Kettes, fekete. 00:06:57.24,00:07:02.55 Hölgyeim és uraim,[br]a tétjeiket! 00:07:11.80,00:07:17.75 - Két zsetont![br]- 1 000 peso, uram. 00:07:22.64,00:07:26.75 Emelek.[br]A játékos bármikor emelhet. 00:07:26.92,00:07:30.19 Persze. 00:07:56.80,00:07:59.11 1 000 peso. 00:08:06.04,00:08:08.60 Emelek! 00:08:51.48,00:08:54.39 Emelek! 00:09:02.08,00:09:07.28 Szokás szerint megint nyertem.[br]És tudtam, mikor kell abbahagyni. 00:09:14.08,00:09:17.71 Az igazgató látni szeretné. 00:09:17.88,00:09:21.71 Talán meg akarja mutatni Brooklynt? 00:09:22.68,00:09:27.19 Gyerünk! 00:09:32.56,00:09:35.55 - Nesze![br]- Kösz, paraszt! 00:09:57.68,00:10:02.27 - Hol van?[br]- Ne féljen, itt lesz. 00:10:10.00,00:10:16.52 - Fejenként ezer pesót?[br]- A pénz most nem segít. 00:10:16.68,00:10:19.83 Ugyan már ... 00:10:28.88,00:10:32.55 Elég! Casey, Huerta! 00:10:35.32,00:10:40.55 - A férfi a hallgatag barátjával.[br]- Megmondtam, hogy vigyázzon. 00:10:40.72,00:10:45.23 Jól átvert a múlt éjjel. 00:10:45.40,00:10:50.07 Azt hittem, hogy valaki, nem csak[br]egy játékbarlang vezetóje. 00:10:50.24,00:10:54.63 - Ballin Mundson vagyok.[br]- Johnny Farrel. 00:10:54.80,00:10:59.47 Nem vezetó vagyok.[br]Tulajdonos. 00:10:59.64,00:11:03.39 - Nem szeretem, ha csalnak.[br]- Itt nem is lehet kockázni ... 00:11:03.56,00:11:08.07 21 -ezéssel nem lehet simán[br]ennyit nyerni. Ügyesen emelt. 00:11:08.24,00:11:12.47 Évekig tanultam. 00:11:12.64,00:11:18.87 Talán a börtönben, de kedvelem,[br]mióta megmentettem az életét. 00:11:19.04,00:11:24.59 - Óvatosabb is lehetne.[br]- Túnjön el! És ne jöjjön többé! 00:11:26.04,00:11:30.67 Maga nagyon buta. 00:11:30.84,00:11:35.83 - Meglehet.[br]- Játszhatnék én magának is! 00:11:36.00,00:11:40.75 - Nem szeretem, ha csalnak nekem.[br]- Csak a saját pénzemmel csalok. 00:11:40.92,00:11:45.63 A maga pénzével nem csalnék.[br]Gondolja meg! 00:11:47.12,00:11:50.75 Mondjuk, átgondolom.[br]Mennyi idót ad rá? 00:11:50.92,00:11:57.63 Ráér. Egy-két percet.[br]Addig elintézek valamit. 00:12:04.60,00:12:07.11 Te maradj! 00:12:11.04,00:12:16.51 Hátratett kezú embert[br]nem szokás megütni. 00:12:19.80,00:12:26.27 Két barátja is lehet.[br]Húséges leszek ... jó pénzért. 00:12:32.56,00:12:37.03 De semmiféle nóügybe[br]nem keveredhet. 00:12:37.20,00:12:41.79 - Játék és nó nem fér össze.[br]- Mintha magamat hallanám. 00:12:41.96,00:12:45.23 - Nem ejtenénk ezt a témát?[br]- Miért? Felvetettük? 00:12:45.40,00:12:49.67 Tegyük fel, hogy múlt éjjel[br]születtem, amikor találkoztunk. 00:12:49.84,00:12:53.72 Nincs múltam, csak jövóm.[br]Ez így van rendjén. 00:12:54.88,00:13:01.55 Hagyta, hogy a csúcsra jussak.[br]Eleinte csak figyeltem a játékot. 00:13:02.56,00:13:06.27 Mellesleg[br]akkor ért véget a háború. 00:14:01.60,00:14:06.19 Jó hír. Nekünk is meg kell[br]ünnepelnünk. 00:14:06.36,00:14:09.19 Persze. 00:14:09.36,00:14:12.23 Nos ... 00:14:18.68,00:14:23.83 EI kell utaznom egy idóre.[br]Maga helyettesít. 00:14:24.00,00:14:27.67 - Elóléptetem.[br]- Fizetésemelés? 00:14:27.84,00:14:32.71 Nincs. Jó lesz így?[br]De magáé a haszon 5 %-a. 00:14:32.88,00:14:35.99 - Legyen 7˝ ![br]- Merész. 00:14:36.16,00:14:40.59 Akár a másik barátom.[br]De az engedelmesebb. 00:14:40.76,00:14:46.04 - A másik barátom ölne értem.[br]- Erre valók a barátok. 00:14:46.20,00:14:48.66 Kettónkre, Johnny. 00:14:48.84,00:14:51.99 Hármunkra. 00:14:52.16,00:14:56.39 Nevetnem kell, milyen biztosan[br]hittem, hogy hárman vagyunk. 00:14:56.56,00:15:03.83 De hamarosan kiderült az igazság.[br]A szombati csúcsra készülódtem. 00:15:04.00,00:15:08.07 Fura, hogy még a napra is[br]emlékszem. Ugye? 00:15:09.96,00:15:13.19 - Nem elég?[br]- Egy paraszttól? 00:15:13.36,00:15:19.43 Mr. Farrel, Mr. Mundson megérkezett.[br]Kéri, hogy menjen el hozzá. 00:15:19.60,00:15:23.48 Azok után, hogy igazgató lettem,[br]Mr. Farrelnek szólít. 00:15:23.64,00:15:26.55 Így jobb? 00:15:31.24,00:15:36.26 Ahogy a csengó szólt, mintha[br]figyelmeztetett volna. 00:15:36.44,00:15:41.15 De nem hallgattam rá.[br]Egyenesen besétáltam. 00:15:48.48,00:15:51.20 Ballin! 00:15:51.84,00:15:56.67 - Ballin![br]- Egy perc, és jön. 00:15:56.84,00:16:02.19 - Ugye, örül, hogy visszatért?[br]- Mint mindig. 00:16:10.16,00:16:13.67 Johnny, maga az? 00:16:18.20,00:16:22.35 - Helló, Ballin![br]- Jöjjön fel! 00:16:27.04,00:16:32.32 - Miért kiabált?[br]- Jól néz ki. 00:16:32.48,00:16:39.63 - Hol az a kanári?[br]- Honnan tud róla? Jöjjön! 00:16:41.48,00:16:44.95 Erre van a kanári. 00:16:46.16,00:16:51.11 Meglepó, hogy egy nó[br]énekel a házamban, ugye? 00:16:52.64,00:16:56.79 Hát bizony ... meglepó. 00:17:09.80,00:17:14.59 - Gilda, kész vagy?[br]- Én? 00:17:21.32,00:17:23.67 Persze hogy kész. 00:17:26.80,00:17:32.03 Gilda, ó Johnny Farrel.[br]Johnny, ó Gilda. 00:17:37.80,00:17:41.11 Sokat hallottam magáról,[br]Johnny Farrel. 00:17:41.28,00:17:44.87 Tényleg?[br]Nekem egy szót se szóltak magáról. 00:17:46.20,00:17:49.15 - Na de, Ballin![br]- Meglepetésnek szántam. 00:17:49.32,00:17:55.03 - Látnod kellett volna az arcát.[br]- Elmondtad, miért vagyok itt? 00:17:55.20,00:18:02.96 Nem, azt is meglepetésnek szántam.[br]Gilda a feleségem. 00:18:03.12,00:18:07.19 Mrs. Ballin Mundson.[br]Mit szól hozzá? 00:18:08.32,00:18:13.87 - Gratulálok.[br]- A férjnek kéne gratulálnia. 00:18:14.04,00:18:18.63 - Mit mond az asszonynak?[br]- Kívánjon sok szerencsét! 00:18:20.52,00:18:25.87 - Sok szerencsét.[br]- Ön hisz a szerencsében? 00:18:26.04,00:18:31.83 - Szerencsejátékosok vagyunk.[br]- Én is kipróbálom. Hamarosan. 00:18:32.00,00:18:35.75 - Hívd meg vacsorára![br]- Ahogy parancsolod. 00:18:35.92,00:18:41.87 Hagyunk öltözni. Ma lesz az elsó[br]fellépésed a kaszinóban. 00:18:42.04,00:18:47.59 Igyekszem jól mutatni.[br]Minden eszközt felhasználok hozzá. 00:18:48.88,00:18:51.52 Ég önnel, Mr. Farrel. 00:18:51.68,00:18:59.52 Johnny ... túl nehéz megjegyezni, és[br]könnyú elfelejteni ezt a nevet. 00:18:59.68,00:19:05.35 Johnny ... jól van.[br]Viszlát, Mr. Farrel. 00:19:05.52,00:19:09.27 Úgy legyen, Mrs. Mundson. 00:19:11.36,00:19:15.40 - Odalent beszélgetünk.[br]- A kaszinóban találkozunk. 00:19:39.20,00:19:43.27 - Valamiért nem kedveli magát.[br]- Tényleg? 00:19:43.44,00:19:47.35 - Miból gondolja?[br]- Ismerem a feleségem. 00:19:47.52,00:19:52.15 - Miért pont így reagál?[br]- Talán ösztönösen. 00:19:52.32,00:19:55.55 - Majd megszokja.[br]- Persze. 00:19:55.72,00:20:00.95 - Mikor találkoztak?[br]- Amikor elmentem. 00:20:01.12,00:20:04.63 - És mikor vette el?[br]- Másnap. 00:20:04.80,00:20:08.95 - Ha akarok valamit ...[br]- Gyorsan megveszi. 00:20:09.12,00:20:12.90 - Ismeri egyáltalán?[br]- Furcsa egybeesés ... 00:20:13.08,00:20:16.91 Azt mondta, azon az éjszakán[br]született, amikor találkoztunk. 00:20:17.08,00:20:23.19 Egyikünknek sincs múltja, csak[br]jövónk van. Nem érdekes? 00:20:23.36,00:20:27.91 - Mi baja?[br]- "Nó és játék nem fér össze." 00:20:28.08,00:20:31.39 Az én feleségem nem "nó". 00:20:31.56,00:20:36.07 - Akkor tévedtem.[br]- Hibázott. Ne tegye többé! 00:20:38.76,00:20:41.83 Máris kezdódik. 00:20:43.16,00:20:47.43 - Mi ez?[br]- A taktus. 00:20:47.60,00:20:53.99 - Ballin! Segítenél?[br]- Viszlát a kaszinóban. 00:20:56.96,00:21:02.08 Nem tehettem mást, elmentem.[br]Pedig inkább megvertem volna a nót - 00:21:02.24,00:21:04.63 - és a férjét is. 00:21:04.80,00:21:10.39 Meglestem volna óket titokban.[br]Hogy ismerjem óket. 00:21:10.56,00:21:15.71 Sose tudom felhúzni a cipzárt.[br]Jelent ez valamit? Mi a véleményed? 00:21:15.88,00:21:19.35 - Durva voltál vele.[br]- Kivel? 00:21:19.52,00:21:22.79 - Johnnyval.[br]- Igazán? 00:21:22.96,00:21:27.67 Taníts meg a jó modorra. 00:21:27.84,00:21:32.43 - Szeretném, ha kedvelnéd.[br]- Biztos vagy benne? 00:21:32.60,00:21:37.11 Jóképú férfi, ha valakinek[br]ilyen az esete. 00:21:37.28,00:21:41.47 - Fiatal még.[br]- De gyorsan nó. 00:21:41.64,00:21:44.67 - Ha nem figyelsz oda.[br]- Majd odafigyelek. 00:21:44.84,00:21:49.59 - A cipóje.[br]- Ideje. 00:21:49.76,00:21:53.23 - Felhúzzam a lábára?[br]- Mennyiért? 00:21:53.40,00:21:59.51 Olcsón számítom.[br]Kedvelem ezt a nézópontot. 00:21:59.68,00:22:03.87 Békaperspektívából[br]jobban látszik az igazság. 00:22:04.04,00:22:09.19 - Maga kész filozófus.[br]- Csak hallom a pletykát. 00:22:09.36,00:22:14.95 Az én posztomon sok mindent[br]hall az ember. 00:22:15.12,00:22:19.59 Úgy hírlik, szép a nó. 00:22:19.76,00:22:26.03 Fiatal. És amerikai.[br]Maga is fiatal és amerikai. 00:22:26.20,00:22:31.91 - Érdekes lesz megfigyelni.[br]- Lehet, hogy kirúgják. 00:22:35.48,00:22:42.00 Johnny, Mr. Mundson üzeni, hogy[br]itt vannak. 00:22:42.16,00:22:46.31 - Látták a nót?[br]- Hagyja abba! 00:22:49.84,00:22:53.75 - Mit csináltam?[br]- Fütyültél. Hallottam. 00:22:53.92,00:22:59.27 Mégiscsak a fónök felesége.[br]Vigyázzon a szájára! 00:23:03.48,00:23:08.03 Igen.[br]Érdekes lesz megfigyelni. 00:23:39.44,00:23:43.48 - Kettesre.[br]- Nincs tovább! 00:23:46.40,00:23:49.71 Kettes, fekete. 00:23:52.04,00:23:57.67 Kettes, fekete.[br]Tegyék meg a tétjeiket! 00:23:57.84,00:24:03.23 - Vegye át![br]- Saját zsebre játszik? 00:24:03.40,00:24:07.59 - Utasítottak.[br]- Nem én utasítottam. 00:24:16.92,00:24:21.31 - Johnny, már kerestem![br]- Argentínában tilos a játék. 00:24:21.48,00:24:27.63 Ezért kezdi kivenni a pénzt? 00:24:27.80,00:24:32.75 - Hát persze.[br]- Miért nem könyvelteti el? 00:24:32.92,00:24:37.31 - Azt kérdezhet, amit akar.[br]- Kérdeztem. 00:24:37.48,00:24:42.95 Vacsorázzunk! Gilda túl szép, hogy[br]egyedül hagyjuk. 00:24:43.12,00:24:46.43 - Témát váltott.[br]- Témát váltottam. 00:24:50.92,00:24:54.27 Megtaláltam.[br]Igen elfoglalt ember. 00:24:54.44,00:25:01.15 - Milyen jól fest ma![br]- Nem viszonozza a bókot? 00:25:01.32,00:25:04.15 Ön is nagyon csinos. 00:25:04.32,00:25:08.23 A spontán bókokat imádom[br]a legjobban. 00:25:08.40,00:25:13.39 Olyan kedves, hogy[br]megmutatom a férjem ajándékát. 00:25:13.56,00:25:18.79 - Hát nem szép?[br]- 50 ezer pesóért lehet is. 00:25:18.96,00:25:24.87 Emelem poharam hármunkra![br]Hármunkra! 00:25:25.04,00:25:29.35 - Mi baj, Johnny?[br]- Zavarban vagyok. 00:25:29.52,00:25:33.30 Néhány hete is[br]hármunkra ittunk. 00:25:33.48,00:25:36.35 Féltékennyé akar tenni? 00:25:36.52,00:25:39.43 - Egy barátomról van szó.[br]- Férfi vagy nó? 00:25:39.60,00:25:43.11 Érdekes kérdés.[br]Johnny? 00:25:44.88,00:25:49.31 - Nó.[br]- Miból gondolja? 00:25:50.76,00:25:55.99 Mert hol ilyennek látszik,[br]hol olyannak. 00:25:57.96,00:26:02.51 Nem bízik a nók[br]állhatatosságában. 00:26:02.68,00:26:07.19 Vajon miféle nó tehette[br]ilyenné Johnnyt? 00:26:07.36,00:26:13.39 Jó kérdés.[br]Utáljuk együtt azt a nót, jó? 00:26:13.56,00:26:19.47 - Úgy legyen! Helyes, Johnny?[br]- Helyes. Erre én is iszom. 00:26:35.28,00:26:38.31 Elnézést! 00:26:38.48,00:26:42.79 - Segíthetek?[br]- Nem. Mindjárt jövök. 00:26:47.64,00:26:52.11 Ez nem akármi, ugye?[br]Kicsi a világ. 00:26:52.28,00:26:57.35 - Miért ment hozzá?[br]- Vonzó ember. 00:26:57.52,00:27:01.87 - Nem szereti.[br]- Hogy beszél már megint?! 00:27:02.04,00:27:08.03 A pénzéért ment hozzá.[br]A könnyú megélhetésért. 00:27:08.20,00:27:14.80 - Bagoly mondja verébnek.[br]- Lecsúsztam. Ó mentett meg. 00:27:14.96,00:27:22.43 Micsoda véletlen! Engem is![br]Helló! 00:27:22.60,00:27:27.23 Delgado kapitány vagyok.[br]Szeretnék táncolni a hölggyel. 00:27:27.40,00:27:31.44 - A válaszom: nem.[br]- De megyek. Szívesen. 00:27:31.60,00:27:36.19 - A fiatalember ...[br]- Ó is elenged. Csak morcos. 00:27:41.44,00:27:47.63 A hölgyek mindig önfejúek.[br]Maurice Obregon, szolgálatára. 00:27:47.80,00:27:52.63 Tehát így hívják.[br]Hetek óta figyelem. 00:27:52.80,00:27:56.63 Nem játszik. Nem iszik.[br]Mit keres itt? 00:27:56.80,00:28:02.95 Érdekes az atmoszféra.[br]Egyre izgalmasabb. 00:28:16.32,00:28:21.44 - Maga profi táncos.[br]- Az vagyok. Vagyis voltam. 00:28:23.52,00:28:29.67 - Ezt tiltja a szabályzatunk.[br]- Betartom a szabályokat. 00:28:38.08,00:28:43.59 - Hogy lehet, hogy nem láttam?[br]- Amerikában táncoltam. 00:28:43.76,00:28:47.47 - Ez nem Amerika?[br]- New Yorkban voltam. 00:28:47.64,00:28:51.71 - A partnere is ...?[br]- Nem a partnerem. 00:28:51.88,00:28:56.23 Pedig olyan a képe, mint aki[br]szeretne az lenni. 00:29:26.84,00:29:32.51 - Emlékszik a szabályokra?[br]- A szabályok változnak. 00:29:45.80,00:29:50.75 Minden rendben?[br]Ki az a két fritz? 00:29:50.92,00:29:53.71 - Küldöncök.[br]- Kitól? 00:29:53.88,00:29:59.00 - Azt hittem, bajban van.[br]- Vagyok is. Nincs itt a feleségem. 00:29:59.16,00:30:02.19 - Táncol.[br]- Nem kellett volna engednie. 00:30:02.36,00:30:07.35 Mit tehettem?[br]Nem az én ... Az ön felesége. 00:30:07.52,00:30:10.95 - Hozza vissza![br]- Egy pillanat ... 00:30:11.12,00:30:17.56 Nevetséges, ha egy férj szedi ki[br]más karjából a feleségét. 00:30:19.92,00:30:22.35 Máris hozom. 00:30:27.44,00:30:32.23 - Megérkezett a férje.[br]- Köszönöm. Talán majd legközelebb. 00:30:32.40,00:30:37.91 - Addig vigasztalhatatlan leszek.[br]- Szép bók egy latin férfitól. 00:30:38.08,00:30:41.11 Egyrészt nagyon tudnak táncolni.[br]Másrészt ... 00:30:41.28,00:30:46.91 Mi a telefonszáma? Hagyja![br]Megadom az enyémet: Cuyo 301 7. 00:30:56.48,00:31:01.47 - Mit mondott neki?[br]- Ha egy férfi veszi fel, leteszi. 00:31:01.64,00:31:05.95 Itt nem beszélhet úgy a férfiakkal,[br]mint otthon. 00:31:06.12,00:31:09.11 - Komolyan veszik.[br]- Ugyan mit? 00:31:09.28,00:31:13.03 Nem zavarja, hogy férjnél van? 00:31:13.20,00:31:16.59 Magát zavarja? 00:31:19.80,00:31:24.82 Félreismertem a te Johnnyd.[br]Kedves is tud lenni. És vigyáz rám. 00:31:25.00,00:31:29.51 Mindenre vigyáz, ami az enyém. 00:31:29.68,00:31:34.27 Akkor rám is vigyáznia kell, mert[br]a fónöké vagyok. 00:31:34.44,00:31:40.15 - Sok furcsa dologra kértek már.[br]- Lefogadom, ez a legfurcsább. 00:31:41.56,00:31:46.51 Úgy emlékszem,[br]éppen inni akartunk. 00:31:46.68,00:31:50.75 Átok a némberre, aki[br]rosszat tett a mi Johnnynkkal! 00:31:50.92,00:31:57.26 - Nem akarsz inni rá?[br]- Miért ne? Átok a némberre! 00:32:07.20,00:32:13.11 Volt mersze kimondani, de[br]tudtam, reszket tóle. 00:32:13.28,00:32:18.67 Egy olyan babonás nó, mint Gilda,[br]hangosan átkot kér a fejére ... 00:32:23.52,00:32:24.12 - Szervusz.[br]- Még nem vetkóztél le? 00:32:24.12,00:32:27.23 - Szervusz.[br]- Még nem vetkóztél le? 00:32:29.08,00:32:34.63 - Valami baj van?[br]- Megint az a fránya cipzár. 00:32:37.72,00:32:42.31 - Holnaptól lesz szobalányod.[br]- Öreg lesz és csúnya? 00:32:42.48,00:32:49.91 Az a jó, ha csúnya nók és[br]vonzó férfiak vesznek körül. 00:32:50.08,00:32:54.55 - Ismerted ót.[br]- Kit? 00:32:54.72,00:32:59.27 - Johnnyt.[br]- Johnny Farrelt? 00:32:59.44,00:33:02.51 - Már korábban is ismerted.[br]- Nem. 00:33:02.68,00:33:06.72 - Ne hazudj nekem![br]- Igazat mondok. 00:33:08.20,00:33:11.07 Nem hiszem, hogy ismertem ót. 00:33:13.08,00:33:18.36 Értem. Gyerek vagy, Gilda.[br]Egy gyönyörú, mohó kisgyerek. 00:33:18.52,00:33:23.07 Szeretlek szép dolgokkal traktálni.[br]Olyan jó étvágyad van. 00:33:25.64,00:33:30.76 - De nem szabad rosszalkodnom.[br]- Nem szabad. 00:33:30.92,00:33:36.23 Johnny Farrel miatt[br]fölösleges aggódnod. Gyúlölöm. 00:33:36.40,00:33:39.83 És ó is gyúlöl téged.[br]A vak is látja. 00:33:40.00,00:33:44.63 De a gyúlölet izgalmas érzés lehet. 00:33:44.80,00:33:50.79 Nem vetted még észre?[br]Forrósággal tölti el az embert. 00:33:50.96,00:33:55.87 Nem érezted ma este?[br]Én igen. 00:33:56.04,00:34:02.38 Átmelegített. A gyúlölet az[br]egyetlen, ami át tud melegíteni. 00:34:04.16,00:34:08.67 Hölgyeim és uraim,[br]a tétjeiket! 00:34:11.28,00:34:13.95 Nincs tovább! 00:34:14.12,00:34:18.59 - 1 3-as fekete.[br]- Nyertem! 00:34:20.44,00:34:24.95 Évek óta így megy, és[br]még csak nem is tudtam róla? 00:34:25.12,00:34:28.11 - A szerencse forgandó.[br]- Az enyém nem. 00:34:28.28,00:34:33.07 - Vigyázzon, az régi mondás ...[br]- "Mázlis kártyás nem jó a nóknél." 00:34:33.24,00:34:37.43 Még jó, hogy[br]nem vagyok babonás. 00:34:46.24,00:34:49.51 Tegye el nekem. 00:35:10.72,00:35:15.39 Hölgyeim és uraim,[br]a tétjeiket! 00:35:15.56,00:35:18.35 - A 2-esre![br]- Nincs tovább! 00:35:26.96,00:35:31.11 A tétjeiket! 00:35:38.12,00:35:41.27 - Van tüze?[br]- Parancsoljon, Mrs. Mundson. 00:35:41.44,00:35:46.23 - Nagy a tömeg, mégis egyedül van.[br]- Honnan tudja? 00:35:46.40,00:35:51.39 Túl sokat dohányzik. Csak egy[br]csalódott ember dohányzik ennyit. 00:35:51.56,00:35:54.47 És csak az csalódott, aki[br]egyedül van. 00:35:54.64,00:35:58.31 - Maga nagyon aranyos.[br]- Aranyos? Én? 00:35:58.48,00:36:02.55 Rettentó aranyos.[br]Azt hiszem, máris megkedveltem. 00:36:17.76,00:36:24.03 Ne haragudjon.[br]Csak a csalódottságom dobtam el. 00:36:24.20,00:36:28.27 - És épp engem talált el vele.[br]- Talán ez jelent valamit? 00:36:28.44,00:36:31.99 - Azt jelenti, meghívom egy italra.[br]- Nem ... 00:36:32.16,00:36:35.67 Tudja, mit? Elfogadom. 00:36:39.84,00:36:45.71 - Most elválik.[br]- Micsoda? 00:36:45.88,00:36:49.92 Hogy úriember-e vagy paraszt. 00:36:50.08,00:36:55.39 A szépség a bárban van.[br]Alighanem baj fogja érni. 00:36:55.56,00:37:01.47 - Igen? Miféle baj?[br]- Egy jóképú férfi. 00:37:01.64,00:37:07.31 A bevételi forrása az ó irodájában[br]van. De ót is érheti baj. 00:37:07.48,00:37:12.47 - Miféle baj?[br]- Szintén férfi. De nem jóképú. 00:37:13.96,00:37:18.55 Most legalább tudom.[br]Paraszt, ahogy mondtam. 00:37:22.80,00:37:28.55 A veszteségei busásan megtérültek[br]a rulettasztalnál. 00:37:28.72,00:37:32.23 Ennek ellenére Bendolint továbbra is[br]ellátta wolframszállal. 00:37:32.40,00:37:36.91 De anélkül Mr. Bendolin[br]nem tud villanykörtéket gyártani. 00:37:37.08,00:37:41.79 - Tönkre fog menni.[br]- Ez nem a mi gondunk. 00:37:41.96,00:37:46.19 De ó az egyetlen vevóm. 00:37:46.36,00:37:50.95 Ha nem adom el neki az árum,[br]én is tönkremegyek. Érti? 00:37:51.12,00:37:56.24 - Tökéletesen.[br]- De ez sem a maga gondja, igaz? 00:37:56.40,00:38:03.75 Mélyen együttérzek önnel.[br]Nehéz a védtelen emberek élete. 00:38:03.92,00:38:10.79 Ahogy mondja.[br]Köszönöm, Mr. Mundson. 00:38:16.64,00:38:22.51 Szerencsejátékkal foglalkozunk.[br]Melyik játékhoz kell villanykörte? 00:38:22.68,00:38:25.83 Menjünk, igyunk egyet Gildával! 00:38:28.00,00:38:34.52 Elóbb azért körülnéznék lent,[br]tiszta-e a levegó. 00:38:34.68,00:38:41.63 Nem tetszett, ahogy[br]az a védtelen ember magára nézett. 00:38:41.80,00:38:45.79 Rendben. Gildának igaza volt,[br]tényleg nagyon vigyáz ránk. 00:38:45.96,00:38:50.31 Hát, én már csak ilyen vagyok.[br]Adjon 5 percet. 00:39:04.96,00:39:09.35 - Nem látja, hogy táncolok?[br]- Csak táncolt. 00:39:09.52,00:39:13.79 - Miért csinálja ezt?[br]- Itt egy táncot se fejezhetek be. 00:39:13.96,00:39:17.71 Azt akarom, hogy Ballin[br]egyedül találja, amikor lejön. 00:39:17.88,00:39:21.95 - Ballin az, aki féltékeny?[br]- Ki ez a fickó? 00:39:22.12,00:39:28.23 Johnny Farrel. Az igazgató.[br]Ó Gabe Evans. Hát nem aranyos? 00:39:28.40,00:39:32.91 - Elbúvöló. Zavarja el![br]- De kedvelem ót. 00:39:33.08,00:39:38.39 - Ha elmegy, én is megyek.[br]- Tólem. 00:39:38.56,00:39:44.23 - Mire vár?[br]- Menjünk el valami jó helyre! 00:39:44.40,00:39:48.15 - Ahogy ígértem?[br]- Igen. Nem hallott még rólam? 00:39:48.32,00:39:52.63 Ha farm volnék, úgy hívnának:[br]"Üres hombár". 00:40:05.84,00:40:09.83 - Tiszta a levegó?[br]- Teljesen. 00:40:20.64,00:40:23.71 Nagy fiú vagyok.[br]Megértem, amit mondanak. 00:40:23.88,00:40:29.55 Gilda figyelmeztetett, hogy[br]maga fölnóhet. Tényleg! Hol van? 00:40:29.72,00:40:33.76 Unatkozott. Moziba ment. 00:40:33.92,00:40:37.51 - Egyedül?[br]- Senkit se ismer itt. 00:40:37.68,00:40:41.56 Önnek többet kell tudnia róla. 00:41:15.76,00:41:19.99 Meghalt. 00:41:20.16,00:41:23.91 Nem illik jelenetet rendezni[br]nyilvános helyen. 00:41:24.08,00:41:27.96 Bolond, aki kaszinóban[br]nyírja ki magát. 00:41:40.44,00:41:44.48 - Jöjjön haza![br]- Mi történt vele? 00:41:50.68,00:41:53.95 - Öngyilkos lett?[br]- Igen. 00:41:59.64,00:42:04.99 Aki olyan gyenge, hogy megvehetó,[br]az máris haldoklik. 00:42:05.16,00:42:09.87 - Nem feszélyezi?[br]- Hogy öngyilkos lett? Nem. 00:42:10.04,00:42:13.92 - Az zavart, hogy félni láttam.[br]- Csak meglepódtem. 00:42:14.08,00:42:19.87 Velem is történhet valami,[br]ezért elmondok valamit. 00:42:25.44,00:42:28.63 Erre jöjjön, Johnny! 00:42:34.76,00:42:36.91 Emlékezzen rá! 00:42:41.08,00:42:44.75 És erre is! 00:42:56.88,00:43:01.23 - Meg tudná csinálni?[br]- Persze. 00:43:01.40,00:43:07.03 8 balra, 24 jobbra, 2 balra,[br]1 7 jobbra. 00:43:10.56,00:43:14.79 Maga az egyetlen, aki tudja.[br]Ha bármi történne velem, - 00:43:14.96,00:43:18.79 - utasításokat és meghatalmazásokat[br]talál, hogy mit tegyen. 00:43:18.96,00:43:25.91 Köszönöm, hogy töródik velem.[br]Maga nem egyszerú kaszinótulaj. 00:43:26.08,00:43:33.27 - Tudja, mi a kartell?[br]- Egyfajta monopólium. 00:43:33.44,00:43:37.15 - Nemzetközi monopólium.[br]- Miben? 00:43:37.32,00:43:41.15 Wolframban. Látom, nem dobja fel. 00:43:41.32,00:43:46.63 Pedig ezért a monopóliumért[br]könnyen golyót eresztenek bárkibe. 00:43:47.88,00:43:53.00 Aki stratégiai anyagot birtokol,[br]azé a világ. 00:43:53.16,00:44:00.03 - A világ elég nagy.[br]- Tele van hülye kisemberekkel. 00:44:00.20,00:44:07.51 - Ha lehetne, önre fogadnék.[br]- És nyerne. Igyunk egyet! 00:44:07.68,00:44:12.15 Ha maga és Gilda velem van ...[br]Maga velem van? 00:44:12.32,00:44:14.96 - Már megmondtam.[br]- És Gilda? 00:44:15.12,00:44:18.47 - Hogy érti?[br]- A nók nagyon furcsa lények. 00:44:18.64,00:44:24.59 - Nem ismerem óket.[br]- Vonzódnak a zavaros dolgokhoz. 00:44:24.76,00:44:30.83 - Ót is megvettem, akár magát.[br]- Gilda tudja ezt, ugye? 00:44:31.00,00:44:35.11 Hát épp ez az.[br]Nem sokat jelent neki a pénz. 00:44:35.28,00:44:40.83 Ha kavarni kezdene,[br]attól megórülnék. 00:44:41.96,00:44:44.87 Megórülnék. 00:44:48.96,00:44:54.95 - Mit gondol erról?[br]- Nagyszerú. Gilda ön mellett áll. 00:44:55.12,00:44:59.03 8:5 arányban fogadnék rá,[br]s nyernék. 00:45:04.60,00:45:06.95 Visszamegyek a kaszinóba. 00:45:50.56,00:45:54.52 Mintha nem volnánk egyedül ... 00:45:54.68,00:45:59.11 Talán kísértet.[br]Ha bemegyünk, eltúnik. 00:45:59.28,00:46:02.95 Nemcsak jóképú vagy, de[br]intelligens is. 00:46:03.60,00:46:06.11 Ne! 00:46:06.28,00:46:10.24 Mintha valaki szólt volna ... 00:46:10.40,00:46:14.63 A hölgy talán elfelejtette[br]megmondani, hogy itt lakik a férje. 00:46:14.80,00:46:19.15 Elég régen beoltottak[br]a férjek ellen. 00:46:19.32,00:46:25.71 - Immúnis vagyok irántuk.[br]- Az volt mostanáig. Túnés! 00:46:26.92,00:46:33.55 - Ó vezeti a kaszinót, ugye?[br]- Mondtam: túnés! 00:46:44.48,00:46:50.07 - Leüt egy spicces embert ...[br]- Nem kellett volna beszívnia. 00:46:50.24,00:46:54.43 Minden az én gondom, ami[br]a fónökhöz tartozik. 00:46:54.60,00:46:59.59 - Ami az övé, az a magáé?[br]- Moziba indult. Egyedül. 00:46:59.76,00:47:04.63 Tényleg ... Nem is érdekli,[br]tetszett-e a film? 00:47:04.80,00:47:10.23 - Ezt mondtam Ballinnak.[br]- Tehát csapjam be a férjemet ... 00:47:10.40,00:47:15.52 Lehet, hogy újdonság: nemcsak[br]megvette, de szereti magát. 00:47:15.68,00:47:19.64 Olyan nehéz felfogni?[br]Lehet, hogy újdonság: 00:47:19.80,00:47:23.51 Azt csinálok, amit akarok,[br]akkor, amikor jólesik. 00:47:23.68,00:47:28.07 Egyszer hú voltam valakihez, és[br]látja, mi történt ... 00:47:28.24,00:47:35.47 - Ez nem tartozik ránk.[br]- Tényleg? Ne mondja! 00:47:35.64,00:47:40.95 Bármit is tesz,[br]igyekszem jó színben feltüntetni. 00:47:41.12,00:47:47.83 Ha elmegy bárkivel,[br]én visszahozom magát. 00:47:48.00,00:47:53.15 Az a dolgom, hogy[br]rendbe tegyem a szennyesét. 00:47:53.32,00:47:56.07 Szégyellje magát! 00:47:56.24,00:48:00.15 A pszichiáterek átlátnának[br]a szövegén. 00:48:00.32,00:48:04.31 - Mire céloz?[br]- Hogy közben másra gondol. 00:48:04.48,00:48:09.50 - Hallotta, mit mondtam?[br]- Hogy összeszed és rendbe tesz. 00:48:09.68,00:48:12.79 Hogy megvédje Ballint. 00:48:15.80,00:48:19.63 Kit akar becsapni? 00:48:28.72,00:48:32.63 Annyira gyúlöltem, hogy[br]nem bírtam másra gondolni. 00:48:32.80,00:48:36.31 Ott volt minden lélegzetemben. 00:48:48.08,00:48:54.75 Azt hitem, álmodom.[br]A hangját is hallottam. 00:48:54.92,00:48:58.03 Aztán rájöttem ... 00:50:45.64,00:50:50.84 Jó reggelt! Milyen jól fest[br]abban házikabátban! 00:50:55.32,00:50:59.99 - Mit múvel?[br]- A barátomnak énekelek. 00:51:00.16,00:51:04.95 - Mióta van itt?[br]- Mióta? 00:51:05.12,00:51:09.75 Öt strófája.[br]Csak hallgattam. 00:51:09.92,00:51:14.19 - Hallotta a szegény tehenet ...[br]- Takarodjon innen! 00:51:14.36,00:51:20.75 - Vissza a mosdóba![br]- Elzavarja a koldust? 00:51:25.60,00:51:29.79 Tessék, itt a szennyes, amit[br]rendbe tehet. 00:51:29.96,00:51:34.03 - Hol volt?[br]- Úszni. 00:51:34.20,00:51:37.19 Fogadjunk, hogy nem hisz nekem! 00:51:37.36,00:51:41.40 Ballin se, ha maga nem fedez. 00:51:41.56,00:51:45.11 Maga is velem úszkált.[br]Ugye, csodás volt? 00:51:46.44,00:51:50.19 Úszott ...[br]Hol a fürdóruhája? 00:51:50.36,00:51:55.71 Ez alatt.[br]Megmutassam? 00:51:55.88,00:51:59.87 - Felöltözöm.[br]- Sajnálom, hogy felébresztettem. 00:52:00.04,00:52:03.82 De a maga ötlete volt. 00:52:04.00,00:52:09.59 Miért nem könnyíti meg a dolgát?[br]Mondja el, milyen vagyok! 00:52:09.76,00:52:14.59 Fél tóle, hogy mit tenne velem? 00:52:14.76,00:52:18.43 Johnny ... 00:52:18.60,00:52:22.35 - Én ...[br]- Mit akar? 00:52:22.52,00:52:26.40 - Félek.[br]- Maga? 00:52:26.56,00:52:33.03 - Azt szeretném, ha soha ...[br]- Soha mit? 00:52:33.20,00:52:36.07 Ostobaság volt[br]dacból férjhez menni. 00:52:36.24,00:52:39.79 - Milyen dacból?[br]- Maga miatt. 00:52:45.88,00:52:52.22 Mert maga nem azt embert ismeri,[br]csak azt a napot. 00:52:52.40,00:52:56.67 Ó se ismeri magát.[br]E tekintetben egyformák. 00:52:56.84,00:53:00.19 Tiszta játék. 00:53:04.60,00:53:10.23 Nem érdekli, mennyire[br]gyúlölöm magát? 00:53:10.40,00:53:17.31 Annyira, hogy magam is[br]elpusztítanám, csak velem zuhanjon. 00:53:17.48,00:53:22.63 Figyelmeztettem.[br]Ez is tiszta játék. 00:53:22.80,00:53:26.39 Tiszta játék. 00:53:28.96,00:53:32.43 Legalább tudom, miért van itt[br]hajnali 5-kor. 00:53:32.60,00:53:36.48 Én vagyok a szennyes.[br]Követem a parancsait. 00:53:39.44,00:53:43.03 Ki kit akar becsapni? 00:54:26.72,00:54:31.55 Most, hogy hazahozott,[br]nem akar jutalmat a férjtól? 00:54:33.20,00:54:38.75 - Ballin ... te ébren vagy?[br]- Igen. 00:54:38.92,00:54:42.83 - Lefeküdni késó, felkelni korán.[br]- Hagyja beszélni Gildát, Johnny! 00:54:43.00,00:54:46.78 Nem akartalak felébreszteni. 00:54:46.96,00:54:50.67 Úsztunk egyet. Maga aludt. 00:54:50.84,00:54:55.67 Rám jött az úszhatnék.[br]Olyan jó volt. 00:54:55.84,00:54:59.39 - Csak nem aggódtál?[br]- De. 00:54:59.56,00:55:03.55 - Annyira sajnálom ...[br]- Ezért vagy ilyen ideges? 00:55:03.72,00:55:06.51 Ideges? Nem ... 00:55:08.40,00:55:12.95 Szörnyú dolog történt.[br]Hogyne volnék ideges! 00:55:13.12,00:55:18.07 - Elveszett a klipsz, amit adtál.[br]- Csak ez a baj? 00:55:18.24,00:55:23.87 - Hát nem elég baj ez?[br]- A klipsz pótolható. 00:55:24.04,00:55:28.27 Kösz, hogy ilyen megértó vagy.[br]Sajnálom ... 00:55:28.44,00:55:32.63 A klipsz pótolható.[br]De ha te vesznél el ... 00:55:32.80,00:55:36.87 Én?[br]Az kizárt. 00:55:37.04,00:55:42.35 - Te nem vagy pótolható.[br]- Iszunk, mielótt sírva fakadok? 00:55:42.52,00:55:46.87 Johnny szerint nem lenne baj, ha[br]elveszítenél. 00:55:47.04,00:55:53.99 Rengeteg nó van a világon.[br]Csak féregból van több. 00:55:54.16,00:56:00.15 E hízelgó megjegyzés után megyek,[br]hogy reggelihez öltözzem. 00:56:01.72,00:56:08.19 Johnny kiválóan úszik.[br]Rendesen lehagyott. 00:56:08.36,00:56:14.07 De egyszer jön a reváns.[br]Vigyázzon, Johnny! 00:56:22.32,00:56:27.31 Johnny! Tanítson meg rá! 00:56:27.48,00:56:31.75 - Mire?[br]- Hát úszni! 00:56:31.92,00:56:37.31 - Szívesen. Bármikor.[br]- Nyilván nagyon tud. 00:56:37.48,00:56:41.91 - Elég jól megy.[br]- Gildát is megtanította? 00:56:44.24,00:56:50.15 Én tanítottam mindenre, amit tud.[br]Kielégíti a válasz? 00:57:09.08,00:57:14.10 Vegyük át a harsona szólamot.[br]Kicsit tisztábban! 00:57:16.92,00:57:19.87 Julio! Julio! 00:57:20.04,00:57:23.59 AZ ÉTTEREM MA ESTE ZÁRVA[br]PRIVÁT RENDEZVÉNY 00:57:23.76,00:57:26.75 Mondja meg, hová tegyem! 00:57:41.88,00:57:46.23 Ezeket a jelmezekhez szokták[br]használni. 00:57:46.40,00:57:50.87 - Melyiket ajánljam?[br]- Jó a humora. 00:57:54.04,00:57:58.51 - Maga melyiket választaná?[br]- Akármit vesz fel - 00:57:58.68,00:58:05.07 - kezdje ezzel és fejezze be ezzel! 00:58:05.24,00:58:11.07 - Hogy találta ki?[br]- Ez a szépségek bálja. 00:58:11.24,00:58:18.11 A hölgy lecserélte a dekorációt,[br]a zenekart, s ki tudja, mit fog ... 00:58:19.24,00:58:23.87 Figyelmeztettem.[br]Nem hallgatott rám. Vége. 00:58:24.04,00:58:29.47 - Minek van vége?[br]- A munkájának. Kirúgom. 00:58:31.32,00:58:38.03 Téved. Én még itt leszek, amikor[br]maga már nem, Mr. Paraszt. 00:58:40.68,00:58:46.07 Egyszer azt mondta,[br]kész filozófus vagyok. 00:58:46.24,00:58:53.95 Elárulom, miért.[br]Hozzám minden pletyka eljut ... 00:58:57.76,00:59:01.35 Nincs itt. Senki sincs itt. 00:59:04.88,00:59:09.07 Németül is ki kellett volna írni,[br]hogy "zártkörú". 00:59:09.24,00:59:13.79 Vagy spanyolul se tudnak.[br]A "privát" mindenütt azt jelenti. 00:59:14.48,00:59:19.19 Mr. Mundsont keressük.[br]Mintha kerülne minket. 00:59:19.36,00:59:22.87 Allergiás a küldöncökre. 00:59:23.04,00:59:27.71 Az amerikai óslakók[br]mindenbe beleütik az orrukat. 00:59:27.88,00:59:33.19 - Amerikai szokás.[br]- Magukat nem hívták meg. 00:59:33.36,00:59:37.95 - Szóljon az öregnek, túnjön el![br]- Maguk túnjenek el! 00:59:38.12,00:59:42.35 - Mr. Mundsont keressük.[br]- Már mondták. 00:59:43.12,00:59:46.07 Intézzék el telefonon! 00:59:48.84,00:59:52.55 Miért nem mondják meg,[br]mit akarnak? 00:59:56.56,00:59:59.35 Mr. Mundson, itt Mr. Farrel. 00:59:59.52,01:00:07.99 Szép jelmez-kiegészítóim vannak.[br]Két disznófej ... 01:00:08.16,01:00:13.11 Nem vevók, Pio bácsi.[br]Elég nekik a saját arcuk is. 01:00:13.28,01:00:19.27 Ballin? Két német akcentusú fiú[br]keresi. 01:00:19.44,01:00:26.11 Beszélgetni szeretnének.[br]Egyikük pisztolyt fog rám. 01:00:26.28,01:00:32.51 Jöjjenek hozzám. Egy óra múlva. 01:00:32.68,01:00:38.47 És Johnny! Maga jöjjön most![br]Rögtön. 01:00:59.28,01:01:04.67 - Hallja, Maria? Karnevál.[br]- Az, kicsim. Karnevál. 01:01:04.84,01:01:10.51 - Az mit jelent?[br]- A nagyböjt elótti három napot. 01:01:10.68,01:01:15.51 A római katolikus országokban[br]lakomák és vigalmak ideje. 01:01:15.68,01:01:19.19 Aztán böjt jön és búnbánat. 01:01:19.36,01:01:24.99 - Amit ma megtehetsz, ne halaszd ...[br]- Furcsán értelmezi. 01:01:27.52,01:01:33.31 Három napig hejehuja ... 01:01:33.48,01:01:37.23 ... aztán vége mindennek. 01:01:44.04,01:01:48.87 Maria, fura érzésem van. 01:01:51.12,01:01:57.19 EI ne mondja senkinek, de[br]babonás vagyok. 01:01:57.36,01:02:00.91 EI ne mondja! 01:02:01.08,01:02:06.95 Az az érzésem, hogy ez lesz az. 01:02:07.12,01:02:10.51 - Ez?[br]- Úgy értem ... 01:02:10.68,01:02:14.56 Számomra is itt a karnevál. 01:02:15.28,01:02:18.67 Gilda! 01:02:18.84,01:02:22.11 - Tessék, Ballin![br]- Bemehetek? 01:02:24.96,01:02:31.56 Maradnom kell.[br]Johnny visz el a partira. 01:02:31.72,01:02:34.31 Mi a baj? 01:02:34.48,01:02:40.51 Nagyon izgatottnak látszol.[br]Feszült a légkör. 01:02:40.68,01:02:45.19 Ne tartsd nyitva az ablakot.[br]Csukd be! 01:03:00.04,01:03:03.39 Így már jobb. 01:03:03.56,01:03:06.91 Látod, milyen könnyú kizárni[br]az izgalmat? 01:03:07.08,01:03:12.20 Csak be kell zárni az ablakot.[br]Ne feledd, Gilda! 01:03:12.36,01:03:17.95 Szeretném látni a jelmezed.[br]Úgy tudom, korbácsod is lesz. 01:03:18.12,01:03:22.35 Szóltál Johnnynak, hogy[br]ó is szerezzen fegyvert? 01:03:45.28,01:03:48.63 Senki se táncol úgy, mint maga,[br]Johnny. 01:03:50.08,01:03:55.55 Ha valaki táncol magával,[br]olyan, mintha a testrésze volna. 01:03:55.72,01:04:00.92 Maga folyton beszél tánc közben. 01:04:01.64,01:04:05.75 Azt mondja:[br]"Egyszerre csak egyet!" 01:04:05.92,01:04:12.59 "Vagy táncol vagy beszél.[br]A kettó együtt nem megy." 01:04:12.76,01:04:14.36 - Ezt mondta.[br]- Most is ezt mondom. 01:04:14.36,01:04:15.99 - Ezt mondta.[br]- Most is ezt mondom. 01:04:18.88,01:04:25.71 Beszélnem kell, amint átölelem. 01:04:25.88,01:04:30.67 - Még táncolni is elfelejtek.[br]- Mit próbál elérni? 01:04:31.52,01:04:36.39 Nem csak próbálkozom, el is érem. 01:04:36.56,01:04:40.55 Mit? 01:04:42.12,01:04:46.19 - Lökje hátra a kalapom![br]- Jól áll. 01:04:46.36,01:04:50.32 Lökje hátra! 01:04:59.84,01:05:04.43 Kijött a gyakorlatból.[br]A táncból. 01:05:06.12,01:05:12.15 Segítek, hogy visszataláljon.[br]A táncba. 01:05:28.84,01:05:32.03 Jó estét! 01:05:32.20,01:05:36.19 Obregon.[br]Ismét itt vagyok, ahogy mondaná. 01:05:36.36,01:05:40.71 - Mind itt vagyunk.[br]- Bizony, mind. 01:05:40.88,01:05:45.95 Kísérje haza Mrs. Mundsont.[br]Még valami bajt kavar. 01:05:46.12,01:05:50.35 Vigye el, mielótt lekerülnek[br]a maszkok. 1 2 elótt. 01:05:50.52,01:05:53.95 Akár egy rossz melodráma. 01:05:56.40,01:06:00.95 - Mit csinál?[br]- Itt a komikus feloldozás. 01:06:01.12,01:06:04.63 - Most teljes a dráma.[br]- Mit akar? 01:06:04.80,01:06:09.67 Levelet hoztam. A hölgy sajnálja,[br]hogy el sem búcsúzhatott. 01:06:09.84,01:06:13.83 A Hotel Centenario elótt[br]felveheti a szennyest! 01:06:14.00,01:06:16.07 Jó lenne 2 óra elótt. 01:06:16.24,01:06:20.55 - Remélem, nem rossz hír?[br]- Johnny, a hölgy elment ... 01:06:20.72,01:06:25.74 - Mit képzel?![br]- Mintha bántanám. 01:06:25.92,01:06:31.12 - Gondoljon rá, hogy ez a nó ...[br]- Ellenórizzenek minden belépót! 01:06:31.28,01:06:35.03 A hölgy nem jön, hanem elment! 01:06:36.64,01:06:40.31 Elvesztett valamit, Mr. Farrel? 01:06:49.00,01:06:53.87 - Nem is tudtam, hogy megérkezett.[br]- Pedig itt vagyok. 01:06:54.04,01:06:58.71 - Hol van Gilda?[br]- Nem tudom szemmel tartani ... 01:06:58.88,01:07:02.31 Keresse meg nekem! 01:07:02.48,01:07:06.03 Jó. De nem tudom, meddig tart. 01:07:06.20,01:07:10.75 Várok.[br]Nagyon tudok várni. 01:07:57.68,01:08:02.51 Vegye le a maszkot! ltt az ideje! 01:08:43.56,01:08:48.91 - Jó lenne, ha hazamenne.[br]- Miért? Mert valaki sokat ivott? 01:08:49.08,01:08:53.87 A küldönc nem ivott sokat.[br]Megölték. 01:08:54.04,01:08:56.99 Jó. Eggyel kevesebb a gond. 01:08:57.16,01:09:01.27 - Megvolt a megbeszélés?[br]- Nem. Elkerültem óket. 01:09:01.44,01:09:04.35 - Megtalálta Gildát?[br]- Nem. 01:09:04.52,01:09:08.23 - Keresse meg, és vigye haza![br]- Magával maradok! 01:09:08.40,01:09:15.15 A chemin de fer játékban vagy teljes[br]bedobással játszik vagy kiszáll. 01:09:15.32,01:09:19.03 Nem irányíthatja a világot, ha[br]kiszáll. 01:09:19.20,01:09:24.79 Tegye, amit mondtam! Vigye haza![br]Barátaink engedni fognak. 01:09:24.96,01:09:28.35 - A barátokról szólva ...[br]- Ne beszéljen róluk! 01:09:28.52,01:09:34.39 Várjanak meg otthon! Mindkét[br]barátomra szükségem lehet. 01:09:34.56,01:09:37.55 Oké, Ballin. 01:09:48.96,01:09:54.59 Itt Mundson. Hívja a repteret![br]Tegyenek úgy, ahogy meghagytam! 01:09:54.76,01:09:58.31 Világos?[br]Kövesse az utasítást. 01:10:59.32,01:11:04.34 - Ballin tévedett, ugye?[br]- Miben? 01:11:04.52,01:11:10.19 Azt mondta, kizárható az izgalom, ha[br]becsukja az ablakot. 01:11:18.52,01:11:21.51 Nem teheti, ugye? 01:11:22.84,01:11:25.95 Nem tudom, miról beszél. 01:11:26.12,01:11:32.56 Arról, milyen nyugalom van[br]a házban. 01:11:32.72,01:11:39.99 Csak mi vagyunk itt.[br]Mindenki karneválozik. 01:11:40.16,01:11:43.79 Na és? 01:11:43.96,01:11:47.39 Csak megemlítettem. 01:11:49.40,01:11:51.67 Jó éjt, Johnny! 01:12:08.96,01:12:14.83 Nem tudtam kiverni a fejemból, hogy[br]egyedül vagyunk a házban. 01:12:19.52,01:12:24.80 Ballin a kaszinóban volt,[br]az életéért harcolt. Ez meg ... 01:12:27.72,01:12:34.32 Tudtam, hogy ez a nó[br]tönkreteheti minden álmát. 01:12:34.48,01:12:40.67 Neki nem volt ereje, hogy kidobja.[br]Nekem kellett megtennem helyette. 01:12:42.16,01:12:44.47 Gilda! 01:13:01.20,01:13:06.48 Öltözzön, elmegy innen! 01:13:06.64,01:13:10.39 Elmegyünk, Johnny? Együtt? 01:13:12.08,01:13:14.83 Nem. Maga megy. 01:13:19.40,01:13:25.74 - Gyúlöl engem, ugye?[br]- Nem is tudja, mennyire. 01:13:29.08,01:13:33.19 A gyúlölet izgalmas érzés. 01:13:33.36,01:13:38.07 Nem vette észre?[br]Nagyon izgató ... 01:13:42.40,01:13:46.71 Én is gyúlölöm magát, Johnny. 01:13:46.88,01:13:52.79 Annyira gyúlölöm, majd belehalok. 01:13:54.24,01:13:57.47 Kedvesem ... 01:14:02.40,01:14:05.87 Úgy érzem, belehalok. 01:14:10.48,01:14:13.47 Nyitva hagyta, mikor bejött. 01:14:25.96,01:14:28.63 Ballin! 01:14:48.12,01:14:50.11 RENDÓRSÉG 01:15:33.64,01:15:36.95 Afrika több mint 3500 km-re van. 01:15:37.12,01:15:42.27 - Nem hiszem, hogy elér odáig.[br]- Nem hiszem, hogy megpróbálja. 01:16:33.84,01:16:39.27 - Jól sikerült.[br]- Persze. A hidroplán várja. 01:16:39.44,01:16:43.43 - Bajba keveredett, fónök?[br]- Egy szerencsétlen gyilkosságba. 01:16:43.60,01:16:48.43 Obregon tudja, hogy én tettem.[br]Távol maradok, amíg kell, - 01:16:48.60,01:16:52.59 - aztán visszamegyek,[br]s megpróbálok tenni valamit. 01:16:54.24,01:17:01.27 Végakaratában mindent Gildára[br]hagyott, s én voltam a gondnok. 01:17:02.04,01:17:09.03 Ott voltak a papírok, melyekkel[br]uralni lehetett a világot. 01:17:09.20,01:17:12.39 Ballin szerint. 01:17:12.56,01:17:16.99 A wolframbányák,[br]néhány szabadalom, vállalatok - 01:17:17.16,01:17:21.20 - alapjai Mundson birodalmának. 01:17:21.36,01:17:29.35 És akkor megláttam a hatalmat.[br]Hogyan gerjeszti az ellenfelet. 01:17:29.52,01:17:34.47 Hosszú út vezet ahhoz, hogy lássák,[br]mi történik a társaságukkal. 01:17:34.64,01:17:39.63 Én szóltam. Úgy térhetnek vissza,[br]mintha mi sem történt volna. 01:17:39.80,01:17:43.58 Ott folytatom, ahol[br]Mr. Mundson abbahagyta. 01:17:46.04,01:17:52.71 - Van kérdésük?[br]- Nem hagyott hátra fónököt ... 01:17:52.88,01:17:57.27 Én vagyok a gondnok.[br]Az üzlet megy tovább. 01:17:57.44,01:18:03.31 - Mrs. Mundson az örökös![br]- Most nem érdekli az üzlet. 01:18:03.48,01:18:07.79 Mélyen megrázta férje halála.[br]Megkért, hogy képviseljem. 01:18:07.96,01:18:12.47 Nincs okunk kapkodni.[br]Majd véget ér a gyász. 01:18:12.64,01:18:18.71 Mit számít az?[br]Ma délután hozzám jön feleségül. 01:18:48.40,01:18:51.71 Elállt az esó.[br]Ez talán jelent valamit. 01:18:51.88,01:18:56.87 Még mindig ugyanolyan[br]babonás vagy. Menjünk! 01:18:57.04,01:19:02.19 - Csak nem vissza a házba?[br]- Minek nézel te engem? 01:19:02.36,01:19:07.99 Hogy ki is vagy te valójában, rajtam[br]kívül nem tudja más. Még te sem. 01:19:34.92,01:19:38.07 Az összes ruhám itt van. 01:19:40.84,01:19:47.44 Még a parfümöm is.[br]Te mindenre gondolsz. 01:19:47.60,01:19:54.27 Mindent elölról kezdhetünk.[br]Mindent ... 01:19:58.08,01:20:01.39 Mindent elölról kezdhetünk. 01:20:02.68,01:20:06.99 Johnny, ez azért mégse illó. 01:20:07.16,01:20:10.99 Mit mondtál? 01:20:11.16,01:20:16.31 Nem illó ...[br]Azt mondtam, "nem illó". 01:20:16.48,01:20:22.11 Akkor jól hallottam. Csak furcsán[br]hangzott pont a te szádból. 01:20:25.12,01:20:32.47 Akkor még nem is sejtette, hogy[br]bezárult az ajtó saját kalickáján. 01:20:32.64,01:20:38.79 Eddig nem volt húséges a férjéhez,[br]de a halála után az lesz. 01:20:40.08,01:20:46.19 Miért jött ma este dolgozni?[br]Én is kötelességtudó vagyok ... 01:20:46.36,01:20:49.99 Jó, mert új feladatot kap. 01:20:50.16,01:20:55.95 Mostantól maga vigyáz[br]Mrs. Mundsonra ... Mrs. Farrelre. 01:20:56.12,01:21:01.03 Figyelje! Nem beszélhet senkivel, és[br]senki nem beszélhet vele. 01:21:01.20,01:21:04.23 - Megértette?[br]- Veszélyben van? 01:21:04.40,01:21:09.23 Maga lesz veszélyben, ha[br]nem teszi azt, amit mondok. 01:21:20.64,01:21:25.31 - Hallgatag volt ma délután.[br]- Mert ez csak magára tartozik. 01:21:25.48,01:21:28.55 - A többiekre nem.[br]- Hízeleg. 01:21:28.72,01:21:33.51 Akarja tudni, hogyan lett Mundson[br]a kartell feje? 01:21:33.68,01:21:37.11 - Látta, hogy a szabadalom német.[br]- Láttam. 01:21:37.28,01:21:43.23 - A munkaadóim tulajdonát képezik.[br]- Már nem. 01:21:43.40,01:21:49.67 Három éve, mikor Argentína[br]háborúra készült ellenünk, - 01:21:49.84,01:21:54.27 - hagytuk, hogy Mundson[br]megvegye a szabadalmakat. 01:21:54.44,01:21:59.35 - Ez jó. A kaszinó, mint fedószerv.[br]- És a pénzt is megelólegeztük neki. 01:21:59.52,01:22:03.35 A legmegfelelóbb embert[br]választották. 01:22:07.48,01:22:12.43 Megállapodtunk, hogy a háború után[br]visszaszolgáltatja a tulajdonunkat. 01:22:12.60,01:22:16.11 - Erról nem találtam papírt.[br]- Becsületszavát adta rá. 01:22:16.28,01:22:20.51 - És nem volt becsületes?[br]- Órült volt. 01:22:20.68,01:22:24.03 Azt hitte, a világ ura lehet. 01:22:24.20,01:22:27.31 Tudom.[br]Beszéltünk róla. 01:22:29.04,01:22:32.79 Gilda még mindig nem hitte el, hogy[br]nem megyek vissza. 01:22:35.88,01:22:40.31 Minden este kiöltözve várt rám. 01:22:41.52,01:22:46.11 De kíváncsi természet volt, - 01:22:46.28,01:22:53.03 - ezért büszkeségét félretéve[br]eljött hozzám. Csodálatos volt. 01:22:57.88,01:23:00.31 Tessék! 01:23:08.44,01:23:12.87 Helló. Emlékszel rám? 01:23:13.04,01:23:18.35 Gilda vagyok, a feleséged.[br]Emlékszel? 01:23:24.08,01:23:30.87 Rég nem jártál nálam.[br]Gondoltam, hátha amnéziád van. 01:23:35.16,01:23:38.03 Van tüzed? 01:23:52.48,01:23:55.75 Rosszul nézel ki. 01:23:55.92,01:23:59.43 Fogytál. 01:23:59.60,01:24:07.75 Ez a vákuum, amiben élek ...[br]Adnál rá valami magyarázatot? 01:24:07.92,01:24:11.27 Eddig igencsak[br]mozgalmas volt az életed, - 01:24:11.44,01:24:16.31 - gondoltam, egy kis nyugalom[br]segít majd az elmélkedésben. 01:24:16.48,01:24:20.91 - Miról elmélkedjek?[br]- Közhely, ha azt mondom, a búneiden? 01:24:21.08,01:24:24.86 - Az.[br]- Most már mindegy. 01:24:26.44,01:24:30.27 Bolond vagy, Johnny. 01:24:30.44,01:24:36.39 Gondoltam, hogy erról van szó.[br]Bosszút állsz rajtam valamiért. 01:24:36.56,01:24:42.11 Nagyon megy nekünk a bosszúállás.[br]Nem igaz? 01:24:42.28,01:24:46.19 Rajtad álltam bosszút azzal, hogy[br]hozzámentem Ballinhoz. 01:24:46.36,01:24:52.27 - Nagyszerú. De ó meghalt ...[br]- És én örülök neki! Órült volt. 01:24:52.44,01:24:57.72 - Állandó rettegésben éltem.[br]- Látszott rajtad. 01:24:57.88,01:25:02.71 Én mindig csak téged szerettelek. 01:25:02.88,01:25:08.55 Csak féltékennyé akartalak tenni. 01:25:08.72,01:25:12.50 - Én mindig csak téged szerettelek.[br]- Senki mást? 01:25:16.00,01:25:18.87 Senki mást. 01:25:19.04,01:25:24.47 Ha a férjed ilyen könnyen[br]elfelejted, mást is elfelejthettél. 01:25:24.64,01:25:30.59 - De nem volt senki más.[br]- Mondd el, kik voltak! Valld be! 01:25:33.12,01:25:39.87 Ki gondolná, hogy egy nó életében[br]kétszer is mehet órülthöz? 01:25:50.60,01:25:55.51 Még nem félt, mert még[br]nem jött rá, miról van szó. 01:25:55.68,01:25:59.64 Most még csak haragos volt, és[br]vissza akart vágni. 01:25:59.80,01:26:06.40 Keresse meg nekem Mr. Gabe Evanst![br]Nézze meg minden szállodában! 01:26:06.56,01:26:12.59 Nem találta meg,[br]így már bárkivel beérte volna. 01:26:12.76,01:26:15.99 Nem volt nehéz találnia valakit. 01:26:16.16,01:26:20.15 A pincér telefonhoz hívta. 01:26:20.32,01:26:24.87 Odakint elkapta egy emberem.[br]Nem jött vissza többé. 01:26:27.56,01:26:31.23 Gilda persze talált helyette mást. 01:26:34.68,01:26:37.71 De bárhová ment ... 01:26:41.76,01:26:48.59 Végül rájött, hogy Buenos Aires[br]számára börtön, és megszökött. 01:26:48.76,01:26:52.75 Énekesnó lett[br]egy klubban Montevideóban. 01:26:52.92,01:26:57.07 Beadta a válópert, és[br]találkozott egy férfival. 01:30:01.92,01:30:05.11 "Ma éjjel, kérlek, ne menj haza!"[br]Akkor ez most randevú? 01:30:05.28,01:30:08.15 Még nem váltam el a férjemtól. 01:30:08.32,01:30:14.59 - Nincs jogom hozzá ...[br]- Nem akarom, hogy elváljon. 01:30:14.76,01:30:21.10 Ha itt mondják ki a válást,[br]Argentínában nem fogadják el. 01:30:21.28,01:30:27.91 - De oda soha nem megyek vissza.[br]- Egyszer meggondolhatja magát. 01:30:28.08,01:30:33.43 Akárhová megy, hozzá lesz kötve.[br]Soha nem lesz szabad. 01:30:34.92,01:30:38.70 Akkor semmi értelme nem volt[br]megszökni. 01:30:38.88,01:30:41.44 Soha sincs. 01:30:41.60,01:30:48.39 Menjen vissza Buenos Airesbe, és[br]érvényteleníttesse a házasságot! 01:30:48.56,01:30:52.83 Az a férfi rögtön az esküvó után[br]elhagyta. Puszta formalitás. 01:30:53.00,01:30:58.02 Segíteni fogok.[br]Tudja, nagyon jó ügyvéd vagyok. 01:30:58.20,01:31:03.19 Több pénzem van, mint ami elég, és[br]szeretem magát. 01:31:03.36,01:31:08.59 - Nem rossz összetétel, igaz?[br]- Igaz. 01:31:08.76,01:31:15.59 Kettókor indul a repüló.[br]Másnap kettóre már szabad lesz! 01:31:19.52,01:31:25.11 Nem hittem volna, hogy még egyszer[br]megbízom majd egy férfiban. 01:31:25.28,01:31:27.39 Köszönöm, Tom. 01:31:42.16,01:31:48.35 - Tom, ez a Centenario Hotel.[br]- Azt mondják, jó szálloda. 01:31:48.52,01:31:52.15 Szerintem csodálatos. 01:31:58.76,01:32:03.27 - Majd én.[br]- A csomagok máris itt lesznek. 01:32:07.08,01:32:12.10 Ha jól emlékszem,[br]itt a villanykapcsoló. 01:32:20.68,01:32:24.15 Elmehet, Langford. 01:32:30.44,01:32:34.55 Akkor is elválok![br]Érvényteleníttetem a házasságot! 01:32:34.72,01:32:39.59 - Argentínában ez nem lehetséges.[br]- Akkor is megteszem! 01:32:39.76,01:32:44.39 Meg én![br]Érvényteleníttetem a házasságot! 01:32:54.16,01:32:59.95 Johnny, kérlek, hagyj elmenni! 01:33:00.12,01:33:05.99 Nem bírom tovább.[br]Nem kell tóled semmi, - 01:33:06.16,01:33:09.75 - de kérlek, hagyj elmenni! 01:33:09.92,01:33:13.99 - Kedves, hogy idehozattalak, nem?[br]- Aznap este ... 01:33:14.16,01:33:19.18 Nem akarom hallani![br]Érted?! 01:33:35.12,01:33:39.35 - Már vártam, Mr. Farrel.[br]- Talált valami érdekeset? 01:33:39.52,01:33:43.79 Zárassa be a kaszinót, ha annyira[br]szúrja a szemét. 01:33:43.96,01:33:47.55 Mit gondol,[br]miért nem zárattuk be eddig? 01:33:47.72,01:33:53.83 A kis halat sem bántják, ha[br]elvezet a nagy halhoz. 01:33:54.00,01:33:59.75 Tudjuk, hogy maga a kartell feje.[br]A tagok névsorát akarjuk. 01:33:59.92,01:34:05.31 - Fogalmam sincs, miról beszél.[br]- Ráérek. 01:34:05.48,01:34:12.83 Úgy látom, egyre idegesebb.[br]Én idegesítem? 01:34:13.00,01:34:16.78 - Maga?[br]- Ha nem én, hát más. 01:34:16.96,01:34:21.00 Nekem nem túnt fel ... 01:36:34.24,01:36:36.23 Még! 01:36:44.16,01:36:49.36 A cipzárakkal mindig gondom van,[br]de ha segítene valaki ... 01:36:49.52,01:36:52.47 - Majd én segítek![br]- Én szakértó vagyok! 01:37:02.80,01:37:06.68 - Nem szívesen teszem, de Johnny ...[br]- Hagyjon békén! 01:37:22.64,01:37:25.91 - Mi volt ez?[br]- Most legalább tudják, mi vagyok. 01:37:26.08,01:37:32.95 Mi értelme, ha csak te tudod? Most[br]legalább tudják, miról van szó! 01:37:33.12,01:37:35.63 Hogy akit elvettél, egy ... 01:37:51.48,01:37:55.39 Letartóztattuk a németet.[br]Beszélni fog. 01:37:55.56,01:38:01.55 Magától csak a szabadalmat és[br]az aláírt szerzódéseket akarjuk. 01:38:01.72,01:38:05.87 Tudnunk kell, kik írták alá, - 01:38:06.04,01:38:09.71 - hogy bíróság elé állíthassuk óket. 01:38:17.40,01:38:23.35 Nem is hallja, amit mondok.[br]Csak Gilda jár a fejében. 01:38:24.60,01:38:29.72 - Rettenetesen szeretik egymást.[br]- Gyúlölöm! 01:38:29.88,01:38:38.27 Épp erról beszélek. A legfurcsább[br]kutya-macska szerelem, amit láttam. 01:38:38.44,01:38:45.51 Amíg ó jár az eszében,[br]nem tud józanul gondolkodni. 01:38:45.68,01:38:52.55 Rendben, letartóztatom[br]illegális kaszinó üzemeltetéséért. 01:38:52.72,01:38:56.15 Itt maradhat védóórizet alatt. 01:38:56.32,01:39:02.63 Küldessen értem, ha már nem bírja[br]tovább! Kellenek azok a nevek. 01:39:03.68,01:39:08.23 Én tudok várni.[br]A törvény az én oldalamon áll. 01:39:08.40,01:39:13.63 Megnyugtató érzés.[br]Egyszer maga is kipróbálhatná. 01:39:22.20,01:39:27.07 8 balra, 24 jobbra, 2 balra,[br]1 7 jobbra. 01:39:27.24,01:39:30.15 - Megjegyezte?[br]- Megjegyeztem. 01:39:30.32,01:39:35.95 Minden benne van, amit akar, és[br]amit én már nem akarok. 01:39:36.12,01:39:39.31 Nem. Az a kaszinóban várja. 01:39:43.24,01:39:48.55 Mikor értem küldött,[br]én Gildáért küldtem. Hazamegy. 01:39:48.72,01:39:55.43 - Haza? Egészen hazáig?[br]- Kívánhatna neki szerencsés utat. 01:39:55.60,01:40:02.04 - Saját szerencséjének a kovácsa.[br]- Milyen bolond tud lenni az ember. 01:40:02.20,01:40:06.75 Menjen innen, mielótt rájön,[br]milyen ostoba! 01:40:06.92,01:40:13.75 Nem tudnám elviselni, ha elsírná[br]magát. Érzékeny zsaru vagyok. 01:40:13.92,01:40:19.12 Gilda nem tett semmi olyasmit,[br]ami miatt emészti magát. 01:40:19.28,01:40:23.03 Végig csak megjátszotta magát. 01:40:23.20,01:40:28.83 De azt el kell ismernem,[br]maga nagyszerú közönség volt. 01:40:45.08,01:40:51.19 Parancsol egy ambrózia koktélt,[br]amit csak istennók isznak? 01:40:51.36,01:40:54.63 Köszönöm, nem. 01:40:55.24,01:40:59.63 Mr. Obregon azt mondta,[br]a kormány lefoglalta ezt a helyet. 01:40:59.80,01:41:03.43 Ne gondoljon rá. 01:41:03.60,01:41:08.27 Egy cigarettát?[br]A legfinomabb dohányból készült, - 01:41:08.44,01:41:12.32 - amelyek a világ legromantikusabb[br]tájairól származnak. 01:41:12.48,01:41:16.07 Köszönöm, nem. 01:41:20.32,01:41:26.66 - Elhagyatottnak túnik, igaz?[br]- Minden rossz elhagyatottan végzi. 01:41:28.36,01:41:35.35 Azt hiszi, nem tudom? Tartsa meg[br]magának a buta epigrammáit! 01:41:54.00,01:41:56.59 Helló, Pio bátyó. 01:41:59.64,01:42:05.39 Hallom, hazamégy.[br]Jöttem elbúcsúzni. 01:42:14.84,01:42:21.23 Veled akarok menni, Gilda.[br]Vigyél magaddal, kérlek. 01:42:23.60,01:42:28.27 - Tudom, hogy mindent elrontottam.[br]- Hát nem csodálatos? 01:42:28.44,01:42:35.43 Egyikünknek sem kell bocsánatot[br]kérni, mindketten ostobák voltunk. 01:42:37.20,01:42:42.35 - Hát nem csodálatos?[br]- Csodálatos ... 01:42:56.40,01:43:02.71 Nem állt szándékomban ilyen hamar[br]visszatérni, de a feleségem akarom. 01:43:03.64,01:43:07.42 Azt hitted, meghaltam akkor este.[br]Megöltem valakit, - 01:43:07.60,01:43:14.27 - ezért el kellett túnnöm egy idóre.[br]Elmentem Gildáért a házba. 01:43:14.44,01:43:22.02 De ó veled volt elfoglalva. Nem[br]volt idóm, hogy jelenetet rendezzek. 01:43:22.20,01:43:28.39 Várt a repülógép.[br]Észre se vette az ejtóernyómet. 01:43:28.56,01:43:34.71 Nem láttál tisztán aznap este.[br]Az érzelem ködöt borít az agyra. 01:43:34.88,01:43:40.95 Ezzel akartalak megölni, hogy[br]az egyik barátom ölje meg a másikat. 01:43:41.12,01:43:48.70 De ez most már nem lehetséges,[br]mert Gildát is meg kell ölnöm. 01:43:52.12,01:43:56.03 Megmondtam, hogy figyelni ... 01:44:07.00,01:44:12.20 Jobb, ha elmegy innen, Pio bátyó,[br]siessen! 01:44:29.76,01:44:34.43 Jó zsaru vagyok, mégis[br]bedóltem a szerelmi történetének. 01:44:34.60,01:44:41.23 Tudom a széf kombinációját, de[br]nem tudom, hol van maga a széf. 01:44:41.40,01:44:44.55 A falon, az íróasztal mögött. 01:44:44.72,01:44:49.03 Kösz. Nem láttam én már[br]valahol azt a botot? 01:44:49.20,01:44:53.79 De. Nem szabadna a kezem[br]ügyében hagynia ilyesmiket. 01:44:53.96,01:44:58.83 Hazudik! Mindig is mondtam, hogy[br]nem úriember. Én voltam az ... 01:44:59.00,01:45:02.88 - Fogja be a száját![br]- Nemes gesztus, de fölösleges. 01:45:03.04,01:45:07.19 Az ember csak egyszer halhat meg, és[br]Mundson már 3 hónapja halott. 01:45:07.36,01:45:12.56 Különben meg nem hallottak még[br]a menthetó emberölésról? 01:45:14.36,01:45:19.67 Menjünk haza, Johnny![br]Menjünk haza! 01:45:37.00,01:45:41.15 Magyar szöveg: IFT