1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 SubRip: Maverick 1 00:02:15,247 --> 00:02:17,203 - Tiszta a terep. - Mehetünk. 2 00:02:23,087 --> 00:02:26,682 Hányszor jelölték John Wayne-t Oscar-díjra? 3 00:02:27,247 --> 00:02:28,202 Biztosan nem elégszer. 4 00:02:32,647 --> 00:02:33,841 Marcellino még alszik. 5 00:02:38,527 --> 00:02:39,642 Megyek, fölváltom Edet. 6 00:02:39,967 --> 00:02:41,844 Hogy tud annyit aludni, az a fickó? 7 00:02:42,607 --> 00:02:43,278 Fél. 8 00:02:43,527 --> 00:02:45,324 Csak a tanúskodásnál ne aludjon. 9 00:03:19,327 --> 00:03:24,082 Jaj ne! Ne bántsatok! Nem szólok egy szót sem! 10 00:03:25,447 --> 00:03:26,880 Nem fogok tanúskodni! Ne bántsatok! 11 00:03:28,007 --> 00:03:31,317 Esküszöm, nem mondok egy szót se! 12 00:03:32,607 --> 00:03:33,437 Éppen téged kereslek. 13 00:03:35,647 --> 00:03:39,799 - Tanúskodni akarsz? - Ne, nem fogok tanúskodni! 14 00:03:49,727 --> 00:03:53,959 - Csak két hete csinálta. - Harry, el akarják vinni innen. 15 00:03:55,327 --> 00:03:55,918 Harry! 16 00:04:02,447 --> 00:04:06,804 Én 22 éve vagyok itt, és a hajam szála se görbül meg. 17 00:04:11,007 --> 00:04:12,725 Állítsatok össze egy listát azokról, 18 00:04:13,007 --> 00:04:14,838 akik tudták, hol őrizzük, és azokról is, akik tudhatták. 19 00:04:15,967 --> 00:04:17,719 Az ügyésztől, a rendőrfőnökig. 20 00:04:20,407 --> 00:04:22,921 Meghaltak, Mike. Akárki volt az oka. 21 00:04:25,127 --> 00:04:29,006 Akármi lesz is a vége, meghaltak. 22 00:05:01,247 --> 00:05:05,525 PlSZKOS ALKU 23 00:07:33,927 --> 00:07:35,565 ...Ja és a lakosok panaszkodnak, 24 00:07:35,847 --> 00:07:38,281 hogy sok a hulladék a lerakóhelyeken. 25 00:07:38,767 --> 00:07:41,201 - lntézkedjenek! - Igen. 26 00:07:42,207 --> 00:07:43,242 Hát akkor minden jót. 27 00:07:51,727 --> 00:07:54,082 - Na, elkapta a gazembert? - Tetten értem. 28 00:07:54,567 --> 00:07:56,239 Hülyeség. Én csak jelmezbálba készültem. 29 00:07:57,047 --> 00:07:58,958 Megállított egy kocsit a 7 4-esen gyorshajtásért, 30 00:07:59,247 --> 00:08:02,364 és legombolt róluk egy 50-est. 31 00:08:02,687 --> 00:08:04,325 Csak egy címet kérdeztek tőlünk. 32 00:08:06,687 --> 00:08:10,885 Rendőrnek adta ki magát. Menekülni próbált. 33 00:08:11,167 --> 00:08:13,442 Csalás, sebesség túllépés, és a hatóság félrevezetése. 34 00:08:14,687 --> 00:08:16,484 - Otthon leszek ha keresnek. - Igen, sheriff. 35 00:08:21,127 --> 00:08:22,355 Na gyerünk, kolléga úr! 36 00:08:53,807 --> 00:08:56,765 Amy! 37 00:09:02,407 --> 00:09:05,080 - Ünneplünk valamit? - Hát persze. 38 00:09:05,367 --> 00:09:07,676 Örülök, hogy időben hazaértél az eseményre. 39 00:09:08,687 --> 00:09:10,917 Csak mi ketten leszünk, vagy vendégek is jönnek. 40 00:09:11,407 --> 00:09:13,523 Na ne viccelj! Csak kettesben leszünk. 41 00:09:15,047 --> 00:09:17,686 Jó, és mit ünneplünk? 42 00:09:18,567 --> 00:09:22,958 Megemlékezünk erről az öt évről. 43 00:09:24,527 --> 00:09:28,236 Öt év száműzetésben. Öt év ebben a porfészekben, 44 00:09:28,527 --> 00:09:31,246 ahol senkivel sem lehet másról beszélni, mint a termésről, 45 00:09:31,647 --> 00:09:33,877 meg az időjárásról. 46 00:09:34,567 --> 00:09:37,206 - Nem fog ez örökké tartani. - Nem, a fenét nem! 47 00:09:39,047 --> 00:09:41,197 Az istenért hagyd már ezt, ne kezd újra! 48 00:09:41,847 --> 00:09:42,962 Én mindent megpróbáltam. 49 00:09:44,087 --> 00:09:46,885 Meg a fenét! Ha megpróbáltál volna a sarkadra állni, 50 00:09:47,327 --> 00:09:48,726 még mindig New Yorkban lennénk. 51 00:09:49,047 --> 00:09:50,765 Nem kellett volna belenyugodnod! 52 00:09:51,047 --> 00:09:53,242 Felszólítottak, hogy mondjak le. 53 00:09:53,647 --> 00:09:55,603 Ha vizsgálatot kérek veszítettem volna, és kirúgnak. 54 00:09:56,327 --> 00:09:58,124 Még ezt az állást sem kaptam volna meg. 55 00:10:10,367 --> 00:10:14,246 - Mit vacsorázunk ma? - Hát ezt. 56 00:10:20,167 --> 00:10:21,520 Az édesség hizlal. 57 00:10:21,767 --> 00:10:24,725 Azt hiszed, nem vagyunk lélekben hájas disznók?! 58 00:10:25,007 --> 00:10:27,521 Olyan kövérek vagyunk, mint az itteni tehenek! 59 00:10:27,847 --> 00:10:30,725 Igen, a körülmények áldozatai. 60 00:10:31,327 --> 00:10:35,286 És tudod mi a tehenek legnagyobb adománya ennek a világnak? 61 00:10:38,127 --> 00:10:39,355 SZAR 62 00:10:47,167 --> 00:10:48,885 Nem kéne innod és főznöd. 63 00:11:44,087 --> 00:11:46,282 - Hello, Mark? - Igen? 64 00:11:47,327 --> 00:11:49,045 Itt Shannon beszél. Harry Shannon. 65 00:11:50,207 --> 00:11:54,086 Rég hallottam rólad Harry. Mi van veled? 66 00:11:54,647 --> 00:11:56,444 Beszélnünk kéne Mark, bajban vagyok. 67 00:11:57,567 --> 00:11:58,283 Mondjad. 68 00:11:59,047 --> 00:12:02,756 - Nem, nem telefon téma. - Pedig időm van bőven. 69 00:12:03,887 --> 00:12:07,482 - Rosszul áll a szénád? - Állt jobban is. 70 00:12:08,887 --> 00:12:12,004 Ha jobb napokat akarsz látni, keress fel. 71 00:12:39,887 --> 00:12:45,359 HÁZASSÁGl TANÁCSADÓ 72 00:12:46,247 --> 00:12:48,920 A nyomozóiroda mindig ilyen helyeken ad találkát. 73 00:12:50,567 --> 00:12:52,637 Ehhez nincs köze az irodának. 74 00:12:53,727 --> 00:12:55,399 Mr. Patrovita, tagadja, 75 00:12:55,687 --> 00:12:58,042 hogy lennének törvénytelen jövedelem forrásai? 76 00:12:58,367 --> 00:13:00,756 Hogy valaha is kapcsolatban állt volna bűnügyi szervezetekkel? 77 00:13:01,447 --> 00:13:05,281 A múlt évi bevallott jövedelme 73 ezer dollár volt? 78 00:13:05,727 --> 00:13:11,597 Amelyből ön fenntartott egy hét szobás házat itt, Chicagóban, 79 00:13:12,207 --> 00:13:16,359 egy vadásztanyát Visconsinban, egy nyaralót Kaliforniában, 80 00:13:16,847 --> 00:13:20,078 négy Cadillecet, és olyan életmódot folytatott, 81 00:13:20,367 --> 00:13:23,359 hogy az óvilág arisztokratái megirigyelnék. 82 00:13:23,807 --> 00:13:25,559 Nos, megtudná magyarázni nekünk, 83 00:13:25,847 --> 00:13:29,123 akik szintén fix fizetésből élünk, hogy csinálja ezt? 84 00:13:29,367 --> 00:13:30,117 Elég. 85 00:13:30,327 --> 00:13:31,476 - Ez Baxter. - Tudom. 86 00:13:32,207 --> 00:13:34,767 - Mi köze van neki az egészhez? - Az, hogy szövetségi ügyész. 87 00:13:35,127 --> 00:13:36,719 Ő tette tönkre a karrieremet. 88 00:13:37,127 --> 00:13:39,322 Félholtra vertél egy gyanúsítottat, 89 00:13:39,567 --> 00:13:41,876 úgy szedték ki a kezed közül. Bárki vádat emelt volna. 90 00:13:42,167 --> 00:13:44,806 Emlékszel az ügyre? A kislány 1 1 éves volt. 91 00:13:45,887 --> 00:13:48,481 A pasas megerőszakolta és meggyilkolta. 92 00:13:49,007 --> 00:13:52,283 Hát, az emberek akkor még nem rajongtak az ilyen 93 00:13:52,927 --> 00:13:53,564 keménykezű zsarukért. 94 00:13:53,767 --> 00:13:55,837 Baxter egyszerűen, ki akart nyírni. 95 00:13:56,167 --> 00:13:58,078 Megpróbáltam neki megmagyarázni, hogy történt. 96 00:13:58,447 --> 00:13:59,038 Na és mit mondott? 97 00:13:59,327 --> 00:14:02,125 Hogy választhatok: vagy lemondok, vagy eljárást indít. 98 00:14:03,647 --> 00:14:05,444 Hát akkor bizonyára megvigasztal, 99 00:14:06,087 --> 00:14:09,159 hogy Patrovitát sokkal inkább kinyírja, mint téged. 100 00:14:10,527 --> 00:14:11,721 Sok adósságom van. 101 00:14:14,167 --> 00:14:16,476 - Aha, kinek tartozik? - Haveroknak. 102 00:14:17,687 --> 00:14:19,723 Például Paulo Roccának és Bill Rossmannek? 103 00:14:24,767 --> 00:14:26,359 Hivatkozom az ötödik cikkelyre. 104 00:14:27,807 --> 00:14:31,686 Ez Lu Patrovita, a legnagyobb maffiavezér Chicagóban. 105 00:14:39,527 --> 00:14:41,882 Mr. Rocca, önnek állandó jövedelemforrása 106 00:14:42,167 --> 00:14:43,566 egy utazási iroda. 107 00:14:43,847 --> 00:14:46,680 És láthatóan az ön életvitele is költségesebb, 108 00:14:47,047 --> 00:14:49,766 mint amennyit a keresete lehetővé tesz. 109 00:14:50,047 --> 00:14:50,923 Elárulná nekünk, 110 00:14:51,167 --> 00:14:53,840 mi a titka ennek a rendkívüli pénzügyi sikernek? 111 00:14:55,367 --> 00:14:58,165 Hivatkozom az ötös pontra. Bármilyen kérdést kíván feltenni, 112 00:14:58,447 --> 00:14:59,960 a következőkben kérem, tartózkodjék 113 00:15:00,567 --> 00:15:03,479 a becsületbe vágó megjegyzésektől. 114 00:15:04,887 --> 00:15:07,765 Köszönöm, hogy emlékeztetett alkotmányos jogainkra. 115 00:15:08,607 --> 00:15:10,245 Rocca a temetkezési vállalkozó. 116 00:15:10,767 --> 00:15:12,758 Ő tünteti el a süllyesztőben azokat, 117 00:15:12,927 --> 00:15:13,996 akik zavarják Patrovita köreit. 118 00:15:14,727 --> 00:15:16,558 Mire volt jó ez a "ki kicsoda"-játék? 119 00:15:17,807 --> 00:15:19,877 Te mint nyomozó, mit kívánsz tőlem? 120 00:15:24,447 --> 00:15:27,996 - Ugye emlékszel a fiamra? - Blairre? 121 00:15:28,807 --> 00:15:32,243 - Igen. - Sokat teniszeztem vele. 122 00:15:32,567 --> 00:15:35,957 - Igen tudom. - Belépett a testületbe, igaz? 123 00:15:37,727 --> 00:15:40,605 - Igen. - Hogy van? 124 00:15:46,327 --> 00:15:47,203 Meghalt. 125 00:15:54,607 --> 00:15:58,520 - El akarom kapni Patrovitát! - Ő ölte meg Blairt? 126 00:15:59,127 --> 00:16:01,118 Egy tanú őrizetét bízták rá, 127 00:16:01,607 --> 00:16:04,201 aki tönkretette volna Patrovitát ha vall. 128 00:16:05,647 --> 00:16:09,037 Nem. Valaki mással ölette meg. 129 00:16:11,327 --> 00:16:13,477 És miért kell az irodának egy vidéki sheriff? 130 00:16:15,407 --> 00:16:17,841 Nem, nem az irodának ehhez semmi köze. 131 00:16:18,967 --> 00:16:21,242 Nem, a költségeket én fogom fizetni. 132 00:16:21,847 --> 00:16:24,759 Van a célra 45 ezer dollárom a bankban. 133 00:16:27,807 --> 00:16:30,765 Úgy gondoltam, hogy beépülsz a Patrovita-féle klánba, 134 00:16:31,327 --> 00:16:32,316 és felrobbantod. 135 00:16:33,807 --> 00:16:35,957 Szerinted úgy nézek ki, mint egy maffiózó? 136 00:16:36,407 --> 00:16:39,205 - Mint egy boldogtalan ember. - Mivel bíztatsz? 137 00:16:39,727 --> 00:16:42,400 Esetleg visszakerülhetsz a nyomozóirodába. 138 00:16:46,247 --> 00:16:47,043 Hogyan? 139 00:16:47,927 --> 00:16:50,521 Egy éve próbáljuk beépíteni az embereinket a Patrovita klánba, 140 00:16:50,967 --> 00:16:55,757 de mindig lebuknak. Valaki leadja a drótot. 141 00:16:56,207 --> 00:17:00,166 Éppen ezért rajtam kívül nem tudhat róla senki. Senki! 142 00:17:02,447 --> 00:17:06,725 Ha ez sikerül, nagy ember leszel, és meglesz a jutalmad. 143 00:17:07,967 --> 00:17:08,797 Mit szólsz hozzá? 144 00:17:11,247 --> 00:17:13,442 Gondolod, hogy a kondim még a régi? 145 00:17:13,887 --> 00:17:16,481 ERWlN NEMZETKÖZl OLAJTÁRSASÁG 146 00:17:56,447 --> 00:17:57,482 Itt Kaminsky. 147 00:17:57,847 --> 00:18:00,759 Betörtek az olajtársaság üzemanyag telepére. 148 00:18:02,207 --> 00:18:03,879 Itt központ. Vettük sheriff. 149 00:19:21,167 --> 00:19:23,397 Sajnálom, hogy ki kellett nyírnod magad, 150 00:19:23,607 --> 00:19:25,199 de így biztonságosabb. 151 00:19:27,007 --> 00:19:31,205 A nagyfőnök Luigi Patrovita, húsz éve van a csúcson. 152 00:19:31,727 --> 00:19:36,482 Ravasz, mint a róka. Semmit sem tudtak még ráverni. 153 00:19:37,687 --> 00:19:39,564 Rocca a jobb keze. 154 00:19:40,247 --> 00:19:44,525 Aprópénzért is képes ölni. Tartsd szemmel. 155 00:19:47,447 --> 00:19:49,358 Az igazolványod, 156 00:19:49,607 --> 00:19:51,245 egy többszörösen büntetett pasas nevére szól, 157 00:19:51,487 --> 00:19:53,159 akivel tele van a központi nyilvántartó. 158 00:19:53,447 --> 00:19:55,642 Ezen a számon adhatod le a jelentéseidet, 159 00:19:55,967 --> 00:19:57,764 üzenetrögzítő fogja felvenni. 160 00:19:58,647 --> 00:20:00,638 Itt van 25 ezer dollár a kezdeti költségekre, 161 00:20:01,767 --> 00:20:03,678 később lesz több is. 162 00:20:03,887 --> 00:20:05,559 Ez a rosszarcú pasas új fiú a társulatban. 163 00:20:05,807 --> 00:20:07,001 A neve Hammer Lamanski. 164 00:20:07,367 --> 00:20:10,006 Ő is kapott néhány szeletet Patrovita tortájából. 165 00:20:11,807 --> 00:20:15,561 Próbáld meg eláztatni, akkor hamar felfigyel rád a nagyfőnök. 166 00:20:17,167 --> 00:20:17,963 Ne felejtsd el: 167 00:20:18,767 --> 00:20:22,123 van köztünk egy tégla, aki leadja nekik a drótot. 168 00:20:22,927 --> 00:20:25,395 Miatta halt meg Blair. Őt akarom elkapni. 169 00:20:26,647 --> 00:20:27,921 Viszontlátásra Chicagóban. 170 00:20:32,767 --> 00:20:34,803 Nyolcas tét. Itt vége. Ön is, ön is uram. 171 00:20:35,407 --> 00:20:37,045 Tessék, tessék tegyék meg tétjeiket. 172 00:20:37,807 --> 00:20:39,763 Uraim, tegyék meg tétjeiket. A nyolcas, tegyék meg. 173 00:20:40,927 --> 00:20:43,885 Tessék, tessék. 174 00:21:00,767 --> 00:21:02,359 Azt hiszem ez az asztal lejt. 175 00:21:02,727 --> 00:21:04,001 Szeretnék beszélni Mr. Lamanskival. 176 00:21:04,247 --> 00:21:05,316 Most nincs itt öregem. 177 00:21:05,567 --> 00:21:07,603 Minden vesztes azt mondja, hogy lejt az asztal. 178 00:21:08,407 --> 00:21:09,396 És sokszor igazuk van. 179 00:21:23,807 --> 00:21:27,356 - Varázslat? Varázslat! - Mit csinál? 180 00:21:27,607 --> 00:21:28,357 Ki az isten maga? 181 00:22:27,607 --> 00:22:30,360 Fiúk, majd csináljatok rendet mielőtt leléptek, oké? 182 00:23:09,527 --> 00:23:11,757 A francba! Én megölöm ezt a rohadékot. 183 00:23:18,447 --> 00:23:21,200 Bocsánat, arrébb húzódnának egy kicsit? 184 00:23:22,207 --> 00:23:23,196 Jól van. 185 00:23:23,527 --> 00:23:24,403 - A lámpája. - Köszönöm. 186 00:23:33,287 --> 00:23:34,276 Ó a francba! 187 00:23:47,687 --> 00:23:49,279 Ő is ott van! Tűnjünk el innen! 188 00:24:09,367 --> 00:24:11,039 Sokba kerülnek az ilyen összejövetelek. 189 00:24:11,767 --> 00:24:16,124 Meg most már az én időm is van olyan drága, mint a tiétek. 190 00:24:16,527 --> 00:24:18,722 Még drágább. Neked kevés van. 191 00:24:19,447 --> 00:24:21,563 Azért tiszteltelek meg ezzel a meghívással, 192 00:24:21,767 --> 00:24:23,280 mert régóta dolgozol már nekem. 193 00:24:24,287 --> 00:24:28,565 De megmondtam: számolj fel mindent és tűnj el innen! 194 00:24:28,767 --> 00:24:30,644 Különben egy szép nap holtan találod magad. 195 00:24:30,887 --> 00:24:34,277 Luigi, nekem vállalkozásaim vannak, mindkettőnknek hasznos. 196 00:24:34,487 --> 00:24:36,842 Nincs többé "mindkettőnknek", csak én vagyok! 197 00:24:38,487 --> 00:24:39,886 - Két' napod van. - Es aztán? 198 00:24:40,807 --> 00:24:42,160 Megint neked dolgozom? 199 00:24:43,687 --> 00:24:47,919 Te nem fogsz itt többet dolgozni. Se nekem, se másnak. 200 00:25:01,407 --> 00:25:02,476 A kocsi most jön ki. 201 00:25:03,207 --> 00:25:04,083 Vettem. 202 00:25:13,127 --> 00:25:13,718 Feküdj! 203 00:25:30,127 --> 00:25:34,120 Ez a kurva Lamanski! Mit képzel magáról ez a rohadt kis strici?! 204 00:25:34,367 --> 00:25:35,197 Gyerünk, gyerünk! 205 00:25:35,407 --> 00:25:36,556 Azt hiszi, olyan könnyű engem kinyírni? 206 00:25:36,887 --> 00:25:37,842 Ez becsavarodott! 207 00:25:38,087 --> 00:25:40,476 Nyavalyás amatőr. Nem tanult semmit tőlem? 208 00:25:41,247 --> 00:25:42,919 - Egészben vagyok, ugye? - Igen. 209 00:25:43,847 --> 00:25:44,882 Csak a rohadt lőszert pazarolja. 210 00:25:47,327 --> 00:25:48,396 Jó gyerek voltál Tony. 211 00:25:49,727 --> 00:25:51,763 Parádés temetést csináljatok neki. 212 00:25:52,367 --> 00:25:53,595 Megállj, te strici!!! 213 00:26:18,567 --> 00:26:20,842 - Rossz kocsiba szálltál, haver. - Pofa be! 214 00:26:21,367 --> 00:26:23,278 Haver, tudod te, kié ez a kocsi? 215 00:26:23,687 --> 00:26:26,406 Egy pasasé, aki előbb lesz tropa, mint ez a kocsi. 216 00:26:37,847 --> 00:26:40,315 - Mit keres itt? - Magára vártam. 217 00:26:41,287 --> 00:26:46,281 - lndíts! - Mit akar? 218 00:26:46,927 --> 00:26:50,363 - Adja ide a smukkjait. - Tudja, kitől kaptam? 219 00:26:51,007 --> 00:26:52,042 Hammer Lamanskitól. 220 00:26:53,367 --> 00:26:56,359 Ő szép ékszert választott, de maga annál rosszabb palit. 221 00:26:57,367 --> 00:27:00,916 Ide vele! Vagy leszedjem én? 222 00:27:07,287 --> 00:27:09,118 Jó kislány. A többit is. 223 00:27:32,927 --> 00:27:34,883 Dögölj meg, te rohadt strici! 224 00:27:43,447 --> 00:27:44,277 Jó estét uram. 225 00:27:54,007 --> 00:27:55,440 - Lefelé. - Arra nem lehet. 226 00:27:56,207 --> 00:28:00,120 Hé, nem vagyok zsaru. Játszani akarok. 227 00:28:16,527 --> 00:28:17,243 Mit óhajt? 228 00:28:19,127 --> 00:28:20,526 Mr. Roccával szeretnék beszélni. 229 00:28:22,007 --> 00:28:22,757 Az lehetetlen. 230 00:28:23,487 --> 00:28:25,637 Mondja meg neki, hogy én tartottam be Lamanskinak. 231 00:28:27,127 --> 00:28:27,718 Várjon. 232 00:28:38,087 --> 00:28:39,600 Hölgyeim és uraim, tegyék meg tétjeiket. 233 00:28:41,167 --> 00:28:42,202 Tessék. 234 00:28:44,807 --> 00:28:45,922 Senki többet? 235 00:28:48,127 --> 00:28:50,038 A veszteség gazdagítja a jellemet. 236 00:28:50,287 --> 00:28:52,005 A nyereség meg a ruhatárat. 237 00:28:52,207 --> 00:28:53,925 Tegyék meg tétjeiket. Senki többet, Hölgyeim és uraim? 238 00:28:55,087 --> 00:28:55,803 Jöjjön. 239 00:28:58,087 --> 00:28:58,963 Tessék. Senki többet? 240 00:29:18,047 --> 00:29:18,797 Menjen be. 241 00:29:33,367 --> 00:29:36,803 - Mi a neve? - Joseph Brenner. Joy. 242 00:29:39,047 --> 00:29:40,924 Szóval maga tartott be Lamanskinak. 243 00:29:42,887 --> 00:29:46,163 Szétverte a játéktermét, csakúgy, mint az embereit. 244 00:29:47,807 --> 00:29:49,399 És felszedtem a nője ékszereit. 245 00:29:52,647 --> 00:29:53,682 És mire volt jó ez az egész? 246 00:29:54,127 --> 00:29:57,244 Figyelmeztetés, hogy ne legyen olyan nagyfiú. 247 00:29:57,647 --> 00:29:58,636 Mit akarsz bizonyítani? 248 00:30:01,207 --> 00:30:03,163 Ja igen, Joy, ez itt Max Keller. 249 00:30:04,087 --> 00:30:06,157 Max a mi ügyintézőnk. Mindenfélét elintéz. 250 00:30:08,487 --> 00:30:10,000 Ő dönti el, hogy felvesznek-e? 251 00:30:10,927 --> 00:30:14,966 - Mire? - Ügyintézésre. Mindenfélére. 252 00:30:17,327 --> 00:30:18,601 Az már be van töltve. 253 00:30:19,167 --> 00:30:22,159 Egy jó főnök mindig a legjobb emberekkel dolgoztat. 254 00:30:22,767 --> 00:30:26,043 - És én vagyok a legjobb. - Max, ha te lennél a legjobb, 255 00:30:26,527 --> 00:30:29,280 még a kerék sem lenne feltalálva. 256 00:30:32,047 --> 00:30:33,321 Honnan tudtad, hogy embert keresek? 257 00:30:33,767 --> 00:30:34,404 Nem tudtam. 258 00:30:35,767 --> 00:30:36,916 Gondoltam, próba szerencse. 259 00:30:40,367 --> 00:30:45,646 - Honnan jöttél? - Legutoljára Miamiból. 260 00:30:46,327 --> 00:30:49,160 - Lenyomozhatunk? - Nyilvántartanak. 261 00:30:49,927 --> 00:30:52,566 Biztos akad egy zsaru aki referál majd rólam. 262 00:30:53,247 --> 00:30:55,841 Honnan veszed, hogy örülök, ha Lamanskinak betesznek? 263 00:30:57,127 --> 00:31:00,164 Nézze, Miamiban mi figyeltük az eseményeket. 264 00:31:01,727 --> 00:31:04,685 Ez a Lamanski egyre nagyobb pénzekben játszott. 265 00:31:06,127 --> 00:31:08,277 Biztos, hogy beleköpött valakinek a levesébe. 266 00:31:13,727 --> 00:31:17,242 Menj csak a pénztárba, kapsz ezer dollárt zsetonban. 267 00:31:18,407 --> 00:31:19,157 Jó mulatást. 268 00:31:19,847 --> 00:31:22,759 Ha elfelejtenek, ígérem jelentkezem. 269 00:31:36,327 --> 00:31:37,885 Egy szavát sem hiszem el. 270 00:31:42,247 --> 00:31:46,525 A zárda is gazdagítja a jellemet. És mennyivel olcsóbb. 271 00:31:48,447 --> 00:31:50,597 Ha nem hagy békén, kidobatom innen. 272 00:31:51,407 --> 00:31:52,886 Van erre megfelelő személyzete? 273 00:31:53,847 --> 00:31:56,486 - Itt ismernek. - Nekik legyen mondva. 274 00:31:58,007 --> 00:32:00,237 Azért hazamehetne, mielőtt teljesen leég. 275 00:32:01,327 --> 00:32:05,320 Csak ne fájjon a feje énmiattam. Pénzt mindig kapok. 276 00:32:05,967 --> 00:32:09,755 Ha most mástól kapja, talán szerencsét hoz. 277 00:32:42,567 --> 00:32:45,923 - Hová a fenébe megy ez? - Leadja a drótot. 278 00:32:51,607 --> 00:32:53,438 - Erre van? - Gyorsan! 279 00:32:56,087 --> 00:32:58,237 Ha még egy-két fickó megjelenik itt, 280 00:32:58,447 --> 00:32:59,402 belépti díjat fogok szedni. 281 00:33:02,487 --> 00:33:04,557 - Hová tűnt? - Erre! 282 00:33:37,687 --> 00:33:38,961 Gyere csak, gyere! 283 00:33:46,007 --> 00:33:49,397 Tűnés! Tűnés innen! Gyorsan! 284 00:34:00,247 --> 00:34:01,157 Valami baj van? 285 00:34:01,727 --> 00:34:05,322 Semmi különös. llyen környéken sok a patkány. 286 00:34:06,567 --> 00:34:08,683 - Van igazolványa? - Hogyne. 287 00:34:10,967 --> 00:34:12,685 Azok hárman maga után jöttek ki. 288 00:34:14,607 --> 00:34:18,236 Valami bajuk volt magával, vagy csak sokat ittak? 289 00:34:18,567 --> 00:34:22,196 - Nem volt idejük megmondani. - Ezt elhiszem. 290 00:34:23,527 --> 00:34:28,601 - Joseph P. Brenner. Mi az a P.? - Találja ki! 291 00:34:31,647 --> 00:34:32,477 Még találkozunk. 292 00:34:35,367 --> 00:34:37,323 Harry, minden a legjobb úton halad. 293 00:34:38,287 --> 00:34:42,166 A lakás kellemes. Holnap bérelek egy kocsit. 294 00:34:44,007 --> 00:34:45,599 Tegnap este eszembe jutott valami: 295 00:34:46,047 --> 00:34:49,517 mi van akkor, ha egy zsaru kezd lövöldözni rám? 296 00:34:50,167 --> 00:34:54,160 Van erre valami ötleted? Három gorilla megtámadott. 297 00:34:55,327 --> 00:34:57,557 Az, az érzésem, hogy Max Keller szervezte meg. 298 00:34:59,247 --> 00:35:01,715 Rocca valószínűleg leellenőriz. Majd jelentkezem. 299 00:35:24,527 --> 00:35:28,361 Szia. Mikor pisáltál egy jót utoljára? 300 00:35:49,207 --> 00:35:50,481 Eresszetek be, megbízatásom van. 301 00:35:52,167 --> 00:35:55,318 Kezeket fel! Gyerünk! Rendőrség! A falhoz! 302 00:35:55,847 --> 00:35:56,757 Pakolja ki! Mi ez? 303 00:35:57,087 --> 00:35:59,920 Fedezz! Ott maradsz! Állj! Állj! Kezeket fel! 304 00:36:03,127 --> 00:36:03,923 Állj! 305 00:36:14,847 --> 00:36:15,563 Van parancsa? 306 00:36:16,487 --> 00:36:18,921 Itt van. De ti mit csináltatok? Jó kis fejfájást Patrovitának. 307 00:36:26,727 --> 00:36:28,683 Hívjátok az elnököt. Pótoljuk a deficitet. 308 00:36:32,727 --> 00:36:36,003 Százmillió dollárt kidobtunk az ablakon. 309 00:36:37,767 --> 00:36:39,678 Egy-két hét alatt összeszedjük. 310 00:36:44,727 --> 00:36:46,399 Épp ez kellett Lamanskinak. 311 00:36:48,367 --> 00:36:49,959 Már csak ez hiányzott. Jól beletenyerelt az üzletünkbe, 312 00:36:50,287 --> 00:36:54,041 és a végén még ő szabja meg az árakat. 313 00:36:55,047 --> 00:36:56,241 Miért nem tesszük el láb alól? 314 00:36:57,647 --> 00:36:59,683 Mert erre már fel van készülve! 315 00:37:00,647 --> 00:37:02,717 Próbáld csak meg, valóságos háború lesz! 316 00:37:05,567 --> 00:37:09,116 Az pedig nem hiányzik. Majd máskor. 317 00:37:13,007 --> 00:37:14,759 - Hányat sitteltek le? - Nyolcat. 318 00:37:16,087 --> 00:37:19,284 Lövöldözés nem volt, leteszik az óvadékot. 319 00:37:22,127 --> 00:37:23,719 Találtál már valakit Tony helyébe? 320 00:37:25,287 --> 00:37:27,755 Igen, csak le kell ellenőrizni. 321 00:37:31,087 --> 00:37:33,157 - Vissza akarom kapni! - Mit? 322 00:37:34,287 --> 00:37:37,359 Azt a pénzt, és az árut. Az enyém, engem illet! 323 00:37:37,607 --> 00:37:39,677 Na, ugyan már! Kutassuk át a városházát? 324 00:37:40,487 --> 00:37:41,681 Azt se tudjuk, hová dugták el. 325 00:37:42,767 --> 00:37:44,280 De van, aki meg tudná mondani. 326 00:37:45,567 --> 00:37:47,797 Az, az áru az enyém, megfizettem érte! 327 00:37:48,167 --> 00:37:48,883 Vissza akarom kapni! 328 00:37:59,767 --> 00:38:01,359 Hogy, hogy nem ültél egy napot sem? 329 00:38:01,927 --> 00:38:04,566 Mert van eszem. Nem úgy mint másoknak. 330 00:38:06,527 --> 00:38:08,722 Max szerint, valami zűr van veled. 331 00:38:09,047 --> 00:38:10,526 Nem tetszel neki. 332 00:38:10,767 --> 00:38:13,918 - Gondolom nem először téved. - Kétszer nem tévedek. 333 00:38:17,207 --> 00:38:21,678 Fölveszlek. De vigyázz, csak próbaidőre. 334 00:38:29,287 --> 00:38:32,484 És ha Maxnek igaza van, nagyon kis időre. 335 00:38:38,647 --> 00:38:39,762 Holnap kezdesz. 336 00:38:42,047 --> 00:38:43,719 Jó a családhoz tartozni. 337 00:38:48,167 --> 00:38:50,044 - A kocsimat kérem. - Igenis. 338 00:38:53,327 --> 00:38:55,158 Sam, fogjon nekem egy taxit. 339 00:38:58,847 --> 00:38:59,359 Taxi! 340 00:39:00,927 --> 00:39:04,044 - Hogy ment a játék a múltkor? - Nem hozott szerencsét a pénze. 341 00:39:05,567 --> 00:39:07,876 - És ma este? - Taxira még maradt. 342 00:39:09,167 --> 00:39:10,646 Próbálkozzék egyszer másféle sporttal. 343 00:39:13,887 --> 00:39:15,957 Gondolja, hogy a teniszezés jót tenne nekem? 344 00:39:16,847 --> 00:39:18,121 A testmozgás nem árt. 345 00:39:30,047 --> 00:39:31,958 - Elmehet. Köszönjük. - Ahogy gondolja, köszönöm. 346 00:39:34,647 --> 00:39:36,205 Maga elég gyors felfogású. 347 00:39:40,087 --> 00:39:42,601 Ezt az utolsó cseppet még kifacsarjuk. 348 00:39:49,367 --> 00:39:54,077 Nem tudom, minek reklámozzák annyit ezeket az altatókat. 349 00:39:54,887 --> 00:39:56,684 Szerintem a gyógyszerek ártalmasak. 350 00:40:00,087 --> 00:40:01,964 Elég egy-két üveg pezsgő. 351 00:40:02,767 --> 00:40:04,883 - Sokkal hatásosabb. - Kétségkívül. 352 00:40:08,967 --> 00:40:12,755 Mire céloztál ezzel? Hogy szeretnél minél előbb lefeküdni? 353 00:40:14,647 --> 00:40:17,844 ' - Lehetséges. - lgy kitalálod a gondolataimat? 354 00:40:22,567 --> 00:40:23,556 Hát menjünk. 355 00:40:27,527 --> 00:40:29,563 - Jaj! - Na gyere. 356 00:40:39,447 --> 00:40:42,280 Tudod, mi a legjobb a hálószobában? 357 00:40:42,607 --> 00:40:43,722 Nem. Micsoda? 358 00:40:44,327 --> 00:40:46,716 Az, hogy majdnem mindig van benne egy ágy. 359 00:40:48,567 --> 00:40:53,800 Tudod mit? Én már rég rájöttem erre. 360 00:41:12,887 --> 00:41:14,479 Ó, te jó ég! 361 00:41:23,727 --> 00:41:24,842 Na szép. 362 00:41:39,607 --> 00:41:42,804 Itt van, mindjárt mondom. Joseph P. Brenner. 363 00:41:43,207 --> 00:41:52,400 A betegbiztosítási száma: 567567345787. 364 00:41:53,927 --> 00:42:00,765 A jogosítványának a száma: 487368924. 365 00:42:03,167 --> 00:42:10,403 Az útlevélszáma: 81032642. Rendben? 366 00:42:12,167 --> 00:42:12,917 Mélyen alszik. 367 00:42:17,647 --> 00:42:21,925 Kiütötte magát. Ez ugye megér nektek ezer dolcsit? 368 00:42:24,647 --> 00:42:27,923 Jól van. Ha van valami, majd hívlak. 369 00:42:46,127 --> 00:42:48,197 Csak ellenőrizni akartuk a bojlert. 370 00:42:48,407 --> 00:42:50,398 A kulcs nem volt a helyén, 371 00:42:50,927 --> 00:42:52,485 úgyhogy nem tudtunk semmit csinálni. 372 00:42:53,087 --> 00:42:54,486 Ha megmondja, hol találjuk a kulcsot, 373 00:42:54,767 --> 00:42:56,485 visszamegyünk, és elintézzük. 374 00:43:00,327 --> 00:43:01,999 Kérem akkor, hívjon vissza. 375 00:43:03,247 --> 00:43:05,602 Nem, nem várjuk meg amíg befagy a víz! 376 00:43:07,527 --> 00:43:09,438 - Nyomorult féreg! - Mi a baj? 377 00:43:10,087 --> 00:43:12,806 Egy milliót kapott, hogy elkapja nekünk Marcellinót, 378 00:43:13,087 --> 00:43:14,725 és most megjátssza itt a szűzlányt. 379 00:43:15,727 --> 00:43:17,240 Talán nem tudja, hol van az áru. 380 00:43:18,047 --> 00:43:20,163 Mit gondolsz, a zsaruk olyan fineszesek, 381 00:43:20,407 --> 00:43:21,726 hogy annyiféle rejtekhelyet kitalálnak a lotyónak. 382 00:43:23,087 --> 00:43:24,406 Az a dolga, hogy megkeresse! 383 00:43:25,487 --> 00:43:27,398 Talán nem tetszenek neki a terveid. 384 00:43:29,247 --> 00:43:33,126 És azt hiszed ez nekem semmi? 385 00:43:33,447 --> 00:43:36,757 Nem, nem. Útban lesz nekünk. És akkor mit tegyünk vele? 386 00:43:38,047 --> 00:43:39,526 És ha én beszélnék vele? 387 00:43:40,847 --> 00:43:43,759 Ha ennek lenne értelme, én nem lennék itt. 388 00:43:44,127 --> 00:43:46,516 Mihelyt mi úgy érezzük, hogy valami nem megy úgy, 389 00:43:47,167 --> 00:43:50,523 valami amit mi nem tudunk elintézni magunk között, 390 00:43:50,847 --> 00:43:51,643 kiszállunk. 391 00:43:52,527 --> 00:43:54,518 Mint a birkózásban: el van döntve. 392 00:43:55,367 --> 00:43:58,245 A zsaruknak le kell feküdniük. Ezért vannak. 393 00:44:42,927 --> 00:44:44,599 - Hol van Metzger? - Nem láttam ma. 394 00:44:45,887 --> 00:44:48,276 - Hogy megy a bolt? - Látják, döglődik. 395 00:44:59,487 --> 00:45:00,158 Ő az! 396 00:45:19,687 --> 00:45:21,484 Hé, engedjenek! Ne bántsanak! Nem csináltam semmit! 397 00:45:22,207 --> 00:45:23,162 Eresszenek! 398 00:45:27,967 --> 00:45:32,165 - Na, gyerünk! - Jaj, ne! Segítség! 399 00:45:36,647 --> 00:45:38,558 Te mindenkinek tejelsz, csak a kormánynak nem. 400 00:45:39,127 --> 00:45:41,197 Csak Lamanskinak fizetek. Különben kinyír. 401 00:45:41,767 --> 00:45:44,839 Szóval neki is, meg nekünk is. llyen sok pénzed van? 402 00:45:45,287 --> 00:45:46,117 Jaj, ne bántsák! 403 00:45:47,007 --> 00:45:50,443 - Bezárom a boltot. - Igen? Te rohadék! 404 00:45:50,687 --> 00:45:51,881 Rohadt kis patkány! 405 00:45:56,127 --> 00:45:57,719 Erről nem volt szó. Disznó! 406 00:46:03,687 --> 00:46:07,726 Hogy lásd, milyen leszel holtan, többé nem fizetsz Lamanskinak. 407 00:46:09,087 --> 00:46:11,043 Felgyújtom ezt a kupit, de te is benn égsz! 408 00:46:13,567 --> 00:46:14,966 Ha még egyszer beleszólsz, megöllek. 409 00:46:15,607 --> 00:46:17,165 Remélem nem egyetlen gyerek vagy. 410 00:46:29,007 --> 00:46:30,201 Maguk ilyen erőszakosak? 411 00:46:31,327 --> 00:46:32,601 Ugyan, csak tréfa volt az egész. 412 00:46:33,407 --> 00:46:35,796 Riasztottak minket, azt gondoltam valami zűr van. 413 00:46:36,567 --> 00:46:38,478 Az egyik fiúnak gondja volt a sminkkel. 414 00:46:39,087 --> 00:46:43,365 Joy Brenner. Maga minden lebujban felbukkan? 415 00:46:44,287 --> 00:46:45,561 lsmerkedem az élettel. 416 00:46:46,567 --> 00:46:48,797 A társa biztos szívesen eligazítja magát. 417 00:46:53,087 --> 00:46:54,122 Honnan ismer ez a zsaru? 418 00:46:54,567 --> 00:46:55,795 Ott volt a múltkori verekedésnél. 419 00:46:56,647 --> 00:46:58,603 Amikor rám küldted azt a három marhát. 420 00:47:06,007 --> 00:47:09,397 A nevét még nem tudjuk, de Patrovitának dolgozik. 421 00:47:09,687 --> 00:47:11,803 Nem érdekel a neve. Ki kell nyírni! 422 00:47:12,367 --> 00:47:14,005 El fog tűnni a színről. 423 00:47:15,247 --> 00:47:18,205 Először leckéztesd meg szemtanúk előtt. 424 00:47:18,447 --> 00:47:20,642 Hadd lássák, hogy jár az, aki velem kezd ki! 425 00:47:26,207 --> 00:47:27,435 De hülye sport ez! 426 00:47:28,727 --> 00:47:32,117 - Jó bulinak ígérkezik. - Nem olyan biztos. 427 00:47:32,767 --> 00:47:33,916 Miért, rossza a házigazda? 428 00:47:34,767 --> 00:47:37,201 A barátai esetleg molesztálni fognak. 429 00:47:37,607 --> 00:47:41,282 Hé, én itt vagyok veled. Ha valami gond van, szólj nekem. 430 00:48:01,527 --> 00:48:06,123 Joy, örülök, hogy eljött. Monique. 431 00:48:07,127 --> 00:48:08,003 Pazar estély. 432 00:48:08,487 --> 00:48:11,763 Estély? Csak szűk körű családi összejövetel. 433 00:48:12,447 --> 00:48:14,119 Egy nagyobb bulira be se férnének. 434 00:48:15,567 --> 00:48:17,922 - Luigi hívott. - Mindjárt jövök. 435 00:48:24,927 --> 00:48:27,885 Á, jól mulattok, fiúk? Isteni ez a buli. 436 00:48:28,207 --> 00:48:31,756 Hé, kapjon le legyen szíves, oké? 437 00:48:32,127 --> 00:48:36,200 Max, talán túl jól érzed magad? Egyél valamit. 438 00:48:41,207 --> 00:48:42,526 Majd elküldöm a fényképet. 439 00:48:42,807 --> 00:48:44,365 Tartsd meg. Nem vagyok szentimentális. 440 00:48:45,047 --> 00:48:45,763 Nem is gondoltam. 441 00:48:48,887 --> 00:48:49,603 Tessék. 442 00:48:59,047 --> 00:49:01,436 Joy Brenner. Luigi Patrovita. 443 00:49:02,607 --> 00:49:03,483 Örvendek. 444 00:49:07,087 --> 00:49:08,486 Hogy érzed magad a barátunkkal? 445 00:49:09,127 --> 00:49:10,799 Te akartad, hogy jó munkát végezzek. 446 00:49:11,647 --> 00:49:13,922 - Mit sikerült megtudnod? - Semmit. 447 00:49:18,567 --> 00:49:21,957 - Kívánlak. - Ezt a lemezt már lejátszottuk. 448 00:49:22,807 --> 00:49:24,843 Gyere el velem, és nem tartozol többé. 449 00:49:26,167 --> 00:49:27,202 De, én tartozom neked. 450 00:49:29,247 --> 00:49:30,680 Mr. Rocca, úgy gondolja, 451 00:49:31,127 --> 00:49:34,722 hogy magának hasznát vehetnénk különféle vállalkozásokban. 452 00:49:35,767 --> 00:49:38,645 - Én is úgy gondolom. - Gondolkodni is szokott? 453 00:49:39,247 --> 00:49:42,239 Néha, de nem annyit, hogy bajom legyen belőle. 454 00:49:42,567 --> 00:49:43,556 Tudomásunk szerint, 455 00:49:44,087 --> 00:49:46,203 maga nem szívesen marad sokáig egy helyen. 456 00:49:46,967 --> 00:49:49,276 Ha egy ember nem tartozik bele egy baráti körbe, 457 00:49:50,447 --> 00:49:54,281 - biztonságosabb sokat mozogni. - Nagyon vágyik egy otthonra. 458 00:49:57,407 --> 00:50:01,480 - Öltél már embert, Joy? - Igen. 459 00:50:05,447 --> 00:50:08,723 - Többször is? - Háromszor. 460 00:50:09,807 --> 00:50:11,126 Parancsolja a nevüket is? 461 00:50:21,767 --> 00:50:26,602 Jó, ha valaki okos, de nem jó, ha okoskodik. 462 00:50:30,047 --> 00:50:31,036 Jó, felejtsük el. 463 00:50:31,327 --> 00:50:33,079 További jó mulatást. Beszédem van Mr. Roccával. 464 00:50:36,687 --> 00:50:37,517 Örültem a szerencsének. 465 00:50:46,047 --> 00:50:46,479 Nem is tudom. 466 00:50:52,687 --> 00:50:54,439 Ne engedjétek túl messzire menni. 467 00:50:55,527 --> 00:50:58,917 Adjunk neki egy kis próbaidőt. Ha nem válik be, 468 00:51:00,007 --> 00:51:02,919 keverjük bele valami piszkos ügybe, hogy lebukjon. 469 00:51:06,047 --> 00:51:08,277 Ugye édes? Micsoda lány! 470 00:51:18,607 --> 00:51:23,123 Mindjárt megmutatom a hozzáillő kardigánt. Tessék? 471 00:51:23,767 --> 00:51:25,723 Mit szólsz hozzá? Szexis vagyok benne? 472 00:51:26,487 --> 00:51:28,079 Én is éppen ezt választottam volna. 473 00:51:29,247 --> 00:51:30,726 - Egyezik az ízlésünk. - Ugye? 474 00:51:31,967 --> 00:51:33,639 Nem lenne jobb, mégis az? 475 00:51:34,007 --> 00:51:35,599 Mit gondolsz, melyiket válasszam? 476 00:51:35,887 --> 00:51:36,558 Próbáld fel. 477 00:51:37,727 --> 00:51:39,797 - Nem unod magad itt? - Dehogy! Élvezem. 478 00:52:02,927 --> 00:52:05,395 Ó, most melyiket válasszam? Soha nem tudok dönteni! 479 00:52:05,647 --> 00:52:07,603 - Vedd meg mind a kettőt. - Nekem nincs annyi pénzem. 480 00:52:10,687 --> 00:52:14,521 - Nekem van. - Te olyan könnyelmű vagy! 481 00:52:15,967 --> 00:52:17,844 Mindig ennyit költesz a barátnőidre? 482 00:52:18,647 --> 00:52:22,959 - Nem, csak erre az egyre. - Akkor búcsúzz el tőle. Seggfej! 483 00:52:26,167 --> 00:52:28,635 Ezek bűnözők. Hívják a rendőrséget! 484 00:52:31,127 --> 00:52:32,606 Ki akarják rámolni az üzletet! 485 00:53:27,887 --> 00:53:29,002 Miféle bolt ez? 486 00:53:31,967 --> 00:53:34,561 - Soha nem tudok dönteni. - Erre! 487 00:53:35,007 --> 00:53:35,723 - Gyere már! - Nem, arra! 488 00:53:35,967 --> 00:53:36,877 Elég volt a vásárlásból! 489 00:53:49,327 --> 00:53:53,798 - Igen? Egy kicsit bővebben. - Ha egyáltalán összejön, 490 00:53:54,087 --> 00:53:56,681 amiben nem vagyok egészen biztos, 491 00:53:56,967 --> 00:53:58,844 akkor is rengeteg munka lesz amíg beindul a dolog. 492 00:53:59,927 --> 00:54:02,999 - És sokba kerül. - Nézd, kifizetjük önköltségből. 493 00:54:03,367 --> 00:54:05,722 Megbízunk valakit a mieink közül, és kész! 494 00:54:06,007 --> 00:54:08,726 A fiú azt is megmondta, hol a motyó, meg azt is, 495 00:54:09,007 --> 00:54:12,283 hogy átviszik a rendőrségre, méghozzá jövő hét kedden. 496 00:54:13,647 --> 00:54:15,239 Ó, Jézusom, ez őrültség! 497 00:54:15,607 --> 00:54:18,440 Nézd, a múlt héten New Yorkban tízmillió értékű kokain 498 00:54:18,727 --> 00:54:21,605 kisétált a rendőrkapitányságból, és senki nem tudja, hogy hová. 499 00:54:21,847 --> 00:54:24,441 - Ez menni fog! - Ott beépített emberek voltak. 500 00:54:24,727 --> 00:54:26,797 Amiről én beszélek az kemény meló lesz, de megéri. 501 00:54:28,687 --> 00:54:31,645 Egy vonatrablás, ehhez képest csak sétagalopp. 502 00:54:32,327 --> 00:54:34,887 Ötven zsaru áll készenlétben reggeltől estig. 503 00:54:35,167 --> 00:54:37,362 Velük mit csinálunk? Elküldjük őket focimeccsre. 504 00:54:41,687 --> 00:54:42,597 Bomba. 505 00:54:48,487 --> 00:54:49,920 Robbantsuk fel az egészet, mi? 506 00:54:54,447 --> 00:54:55,243 Az agytröszt. 507 00:54:57,687 --> 00:54:59,723 - Mi a fenéről beszélsz? - Bombariadó. 508 00:55:00,807 --> 00:55:03,241 Amint megkapják a fülest, ki kell üríteniük az épületet. 509 00:55:03,687 --> 00:55:07,680 Igen, persze, ha beveszik a mesét. Elég elcsépelt trükk. 510 00:55:08,807 --> 00:55:12,004 - Honnan veszed, hogy beszopják? - Majd felvezetjük. 511 00:55:12,367 --> 00:55:13,402 Leadjuk a drótot, 512 00:55:13,647 --> 00:55:15,285 hogy fel akarjuk robbantani az összes rendőrőrsöt. 513 00:55:34,127 --> 00:55:36,641 - Hé, hova tartasz? - Átvettem az automatát. 514 00:55:37,167 --> 00:55:39,556 - Hol van Patty? - Azt csak a jó ég tudja. 515 00:55:40,167 --> 00:55:43,125 Hé, fiúk vagy sült krumplit, vagy főtt kukoricát rakjak be? 516 00:55:44,287 --> 00:55:46,721 Kilences körzet, Moore őrmester vagyok. 517 00:55:47,047 --> 00:55:49,641 Na, majd kinyitom ezzel a vacakkal. 518 00:55:51,727 --> 00:55:54,560 Honnan beszél asszonyom? Megsebesült valaki? 519 00:55:56,167 --> 00:55:58,203 Értem. Azonnal megyünk. 520 00:56:41,887 --> 00:56:44,481 Mintha nem akartak volna túl nagy zűrt. 521 00:56:45,167 --> 00:56:47,044 De lehet, hogy kezdő terroristák voltak. 522 00:56:49,847 --> 00:56:52,077 - Szevasz Harry. Mit keresel itt? - Csak abban reménykedem, 523 00:56:52,327 --> 00:56:56,605 hogy valami környezetvédő megmozdulás volt. 524 00:56:56,847 --> 00:57:01,284 A terroristák nem így csinálnák. Ez nem az FBl-ra tartozik. 525 00:57:02,807 --> 00:57:04,877 Amatőr munka, az igaz. Hogy vagy, Harry? 526 00:57:06,567 --> 00:57:09,843 Hello, Marvin. Jobban. És te? 527 00:57:10,367 --> 00:57:12,835 Hát, csak úgy. A panaszkodás nem segít, igaz? 528 00:57:14,327 --> 00:57:15,806 Na, mi az elképzelésed erről? 529 00:57:16,527 --> 00:57:18,404 A bombát az automatában helyezték el. 530 00:57:20,327 --> 00:57:22,318 A kibicek most már el is mehetnek. 531 00:57:22,727 --> 00:57:24,683 - Csak zavarják a nyomozást. - Ja, igaz. 532 00:57:25,207 --> 00:57:29,086 - Hogy áll Patrovita ügye? - Mindig bedobok valamit. 533 00:57:29,887 --> 00:57:32,401 Hidd el, előbb fogy el neki a cérnája, mint nekem. 534 00:57:33,167 --> 00:57:34,282 Kivárom a végét. 535 00:57:34,807 --> 00:57:36,843 Valaki azt mondta, hogy elveszik tőled az ügyet. 536 00:57:37,447 --> 00:57:40,086 Nem hinném, óránként érdeklődnek nálam. 537 00:57:41,927 --> 00:57:42,882 Ne csinálj belőle ügyet, Harry. 538 00:57:43,847 --> 00:57:46,361 Elindultunk egy szálon, amiről te nem sokat tudsz. 539 00:57:46,647 --> 00:57:50,162 Úgy vettem észre, hogy nem sokra jutottatok a szálaitokkal. 540 00:57:51,247 --> 00:57:54,080 - Megtesszük, amit lehet. - Helyes. Én is. 541 00:57:55,327 --> 00:57:57,124 Megértelek, de mind a ketten ugyanazért küzdünk: 542 00:57:58,407 --> 00:57:59,442 az igazságért. 543 00:58:01,207 --> 00:58:04,040 - Igaz, Harry? Az igazságért. - A pokolba vele! 544 00:58:19,007 --> 00:58:20,486 Na, hogy megy a házas élet? 545 00:58:22,407 --> 00:58:23,999 Még nem gépeltem be a jelentést. 546 00:58:29,087 --> 00:58:31,442 Emlékszel arra a lóra? Megvettem. 547 00:58:32,927 --> 00:58:35,839 - Mit akarsz ezzel Max? - Téged. 548 00:58:37,287 --> 00:58:38,402 Mit tud, amit én nem tudok? 549 00:58:39,727 --> 00:58:41,126 A te ötleted volt, nem az enyém. 550 00:58:42,287 --> 00:58:43,845 Nem hittem, hogy ilyen messzire megy. 551 00:58:44,847 --> 00:58:45,643 Milyen messzire? 552 00:58:48,247 --> 00:58:49,680 Naponta ötször összebújtok. 553 00:58:51,247 --> 00:58:54,045 - Azt akarod hallani? - lnkább csinálni akarom. 554 00:58:55,367 --> 00:58:57,517 Csak akkor fogok melletted feküdni Max, 555 00:58:57,927 --> 00:58:59,963 ha átmegy rajtunk az úthenger. 556 00:59:03,447 --> 00:59:04,721 lmádom, ha sértegetsz, bébi. 557 00:59:06,527 --> 00:59:11,760 Szerintem jobb adni, mint kapni. Hülyeség! 558 00:59:17,527 --> 00:59:22,123 Max, mégsem leszünk olyan jó barátok, mint reméltem? 559 00:59:31,607 --> 00:59:34,883 - Fantasztikus vagy! - lnkább éhes. 560 00:59:39,927 --> 00:59:42,441 Még mindig olyan tartózkodó vagy velem szemben. 561 00:59:43,727 --> 00:59:46,844 Ennyire erős jellem lennél, vagy megtudtál rólam valamit? 562 00:59:47,287 --> 00:59:49,005 Azok az áruházbeli hapsik visszajönnek. 563 00:59:49,687 --> 00:59:51,120 Nem akarom, hogy te is ott légy. 564 00:59:59,967 --> 01:00:05,121 Tetszel nekem. Talán jobban is, mint én, neked. 565 01:00:07,207 --> 01:00:08,879 Ha csak azt nem mondod, hogy nős vagy, 566 01:00:09,167 --> 01:00:11,397 én nem hagylak el soha téged. 567 01:00:20,207 --> 01:00:23,517 - Szóval, nős vagy? - Nagyon rég óta. 568 01:00:33,927 --> 01:00:36,646 - És ő hol van? - Egy másik államban. 569 01:00:41,087 --> 01:00:41,803 Ja igen. 570 01:00:44,207 --> 01:00:47,199 Ez csak látszat. Szóval vesztettem. 571 01:00:48,167 --> 01:00:50,362 Pont annyit, amennyit bedobtál ebbe a kapcsolatba. 572 01:00:51,527 --> 01:00:53,199 Azt gondoltam, jó, kicsit nehezen indul be, 573 01:00:53,487 --> 01:00:54,602 de annál jobb lesz később. 574 01:00:54,887 --> 01:00:55,763 Fontos vagy nekem. 575 01:00:56,287 --> 01:00:58,676 A barátom vagy. Még annál is több! 576 01:00:59,247 --> 01:01:00,202 - Barát? - Annál sokkal több! 577 01:01:00,607 --> 01:01:01,926 A barátom vagy? 578 01:01:04,887 --> 01:01:07,355 Barátokat a nyári táborban szoktam szerezni. 579 01:01:18,367 --> 01:01:19,561 Mondjak valami vicceset? 580 01:01:21,687 --> 01:01:24,201 Még büszke is voltam erre. Azt hittem, 581 01:01:24,447 --> 01:01:27,962 azért nem hajtasz rám rögtön, mert igazán fontos vagyok neked. 582 01:01:38,047 --> 01:01:39,719 Sok időbe telik, amíg eldöntöm, 583 01:01:40,087 --> 01:01:42,123 hogy melyikünk volt a nagyobb seggfej! 584 01:02:06,207 --> 01:02:07,276 Az egész befuccsolhat. 585 01:02:08,207 --> 01:02:09,799 Patrovitának Lamanskira fáj a foga. 586 01:02:11,167 --> 01:02:13,601 Amíg ezek egymást nyírják, engem érdekel a dolog. 587 01:02:15,047 --> 01:02:17,038 Patrovita a pénzt akarja, meg a narkót, 588 01:02:17,287 --> 01:02:18,163 amit a zsaruk lefoglaltak. 589 01:02:18,607 --> 01:02:20,882 - Mindet meg fog próbálni. - Hülyéskedsz? 590 01:02:26,247 --> 01:02:28,044 Tudod, mi lesz, ha közbelépünk? 591 01:02:28,527 --> 01:02:31,758 Igen. Én vagyok az újfiú, csak én lehetek a spicli. 592 01:02:32,207 --> 01:02:33,640 Vigyék a motyót. 593 01:02:33,967 --> 01:02:35,798 Nem ilyen kis tétre megy a játék. 594 01:02:36,647 --> 01:02:37,204 Mi lesz Lamanskival? 595 01:02:37,487 --> 01:02:39,478 Minthogy nyakig benne vagyok az ügyben. 596 01:02:39,887 --> 01:02:43,163 Nem tudok sokat segíteni neked, Mark. Vigyázz magadra. 597 01:02:45,887 --> 01:02:46,637 Ki akarsz szállni? 598 01:02:54,287 --> 01:02:55,959 Próbáltam hívni Amyt tegnap, 599 01:02:56,287 --> 01:02:57,686 csak, hogy tudja, még életben vagyok. 600 01:02:58,047 --> 01:02:58,684 - Kockázatos. 601 01:02:59,047 --> 01:03:00,480 Igen, de sokat szenved miattam. 602 01:03:01,447 --> 01:03:03,438 Ha most kiszállnék, és befulladna az akció, 603 01:03:05,567 --> 01:03:08,923 ahogy őt ismerem, képes lenne meg is ölni. 604 01:03:15,247 --> 01:03:16,077 Szóval kitartasz? 605 01:03:20,047 --> 01:03:21,526 Nem is rossz Joynak lenni. 606 01:03:23,047 --> 01:03:29,282 Elegáns ruhák, remek kocsi, rengeteg pénz, és szabadidő. 607 01:03:32,447 --> 01:03:37,567 - Sosem éltem ilyen jól. - Jó, csak el ne kiabáld. 608 01:03:44,247 --> 01:03:46,602 - Kicsit hirtelen jött. - Aha, lassan kapcsolsz? 609 01:03:47,327 --> 01:03:48,521 Szeretek mindent átgondolni. 610 01:03:50,007 --> 01:03:51,406 Betörünk a hármas számú őrsre. 611 01:03:52,207 --> 01:03:54,118 Lamanski balesete eltereli a figyelmet. 612 01:03:54,727 --> 01:03:55,477 Az én ötletem volt. 613 01:03:57,767 --> 01:04:01,442 - Hogy tetszik? - Majd utána megmondom. 614 01:04:21,047 --> 01:04:21,684 Készen vagyunk. 615 01:04:35,207 --> 01:04:36,322 Hármas körzet. Tessék? 616 01:04:36,727 --> 01:04:40,402 Bombát helyeztünk el a rendőrség épületében. 617 01:04:41,487 --> 01:04:45,400 Huszonkét perc múlva felrobban az egész ház. 618 01:04:48,367 --> 01:04:49,595 Minden a terv szerint megy. 619 01:04:57,927 --> 01:04:58,962 Bombariadó. 620 01:05:00,207 --> 01:05:03,005 Hívom a szakértőket. Rendeljen riadót. 621 01:05:12,487 --> 01:05:13,476 Bombariadó. 622 01:05:16,527 --> 01:05:19,917 Háromszáz méteres körzetben ürítsék ki a területet. 623 01:05:21,167 --> 01:05:22,077 Jelentkezünk. 624 01:05:23,567 --> 01:05:26,320 - Odamegyünk. - Mi is. 625 01:06:05,447 --> 01:06:10,316 Vigyázz! Gyorsan! Csináld! Gyerünk! 626 01:06:20,567 --> 01:06:24,879 - Láttad? Lamanski. - Majd, ha egyedül lesz. 627 01:06:30,367 --> 01:06:31,686 Az istenit! Nem megy. 628 01:06:32,287 --> 01:06:33,720 Honnan jött ide ez a rengeteg ember? 629 01:06:34,287 --> 01:06:35,197 Mint egy osztálykirándulás. 630 01:06:35,887 --> 01:06:37,206 Van nálad naptár Max? 631 01:06:37,567 --> 01:06:39,319 Lefogadom, hogy valami nagy zsidó ünnep van. 632 01:06:39,767 --> 01:06:42,122 Tényleg, hosszúnap van ez a mázlija. 633 01:06:42,887 --> 01:06:44,366 Kövessük, majd elkapjuk. 634 01:07:09,847 --> 01:07:11,041 - Jó, jó megvan. - Készen vagyunk. 635 01:07:11,767 --> 01:07:16,887 - Akkor gyerünk. lndulás! - Gyerünk gyorsan, mehetünk! 636 01:07:20,967 --> 01:07:22,286 Ó a francba! 637 01:07:24,207 --> 01:07:25,037 Végre, itt a motyó! 638 01:07:28,087 --> 01:07:31,636 - Mozgás! ldő van! - lgyekezzünk, menjünk már! 639 01:07:49,887 --> 01:07:52,447 Az autósztrádán le tudom szorítani az útról. 640 01:07:53,207 --> 01:07:54,481 Gyorsabb a kocsija, mint a miénk. 641 01:07:55,127 --> 01:07:57,436 Az se baj, ha a sofőrt találod el. 642 01:08:16,847 --> 01:08:17,757 Megőrült?! 643 01:09:26,887 --> 01:09:27,956 Szorítsd őket a falhoz! 644 01:10:29,927 --> 01:10:30,598 Tűnjünk innen! 645 01:10:38,807 --> 01:10:39,956 Vigyázz a fejedre! 646 01:10:49,407 --> 01:10:50,806 Gyerünk, vigyük be! 647 01:10:51,407 --> 01:10:52,601 Siessél, siess! 648 01:10:53,967 --> 01:10:57,004 - Mi történt? - Vigyázat! Gyerünk! 649 01:11:19,807 --> 01:11:23,004 Nem tudom, ki ez a fickó. Még soha sem láttam. 650 01:11:23,647 --> 01:11:24,762 Biztos, hogy nem? 651 01:11:25,927 --> 01:11:29,442 Ugyan, három éve hetente kétszer is lesitteltem Jo Brennert. 652 01:11:32,567 --> 01:11:33,204 Ez nem ő. 653 01:11:35,647 --> 01:11:39,481 - Tudod, hol van most? - A Karib-szigeteken. 654 01:11:47,007 --> 01:11:50,397 - Mikor mész vissza Miamiba? - Egy óra múlva. 655 01:11:54,047 --> 01:11:57,722 A sheriff egy jótékonysági meccset rendez meg holnap reggel. 656 01:11:58,167 --> 01:11:59,725 - Ott kell lennem. - Zsaruk, zsaruk ellen. 657 01:12:00,527 --> 01:12:01,846 Nincs akinek drukkolhatnék. 658 01:12:05,807 --> 01:12:07,877 Mi a fenét csinálsz te ezért a pénzért? 659 01:12:08,167 --> 01:12:10,362 - Vásárra viszem a bőröm. - Nagyon is vigyázol rá! 660 01:12:12,607 --> 01:12:14,962 Valaki ide beépített egy téglát. 661 01:12:16,127 --> 01:12:19,324 Itt járkál közöttünk. Bejáratos még hozzám is. 662 01:12:20,967 --> 01:12:23,765 Talán még a feleségemmel is lefeküdt, az istenit! 663 01:12:24,007 --> 01:12:26,077 Nem én vagyok a hibás. Nem tudom, hogy került ide. 664 01:12:28,047 --> 01:12:30,322 Mit számít most már? Lebuktattuk. 665 01:12:30,767 --> 01:12:32,598 Ne mondd nekem, hogy "mi"! Max volt az, aki lenyomozta. 666 01:12:33,047 --> 01:12:35,083 Most mit akarsz? Nem mondhatok olyasmit, amit nem tudok. 667 01:12:35,407 --> 01:12:36,806 Akkor mit tudsz te egyáltalán?! 668 01:12:39,567 --> 01:12:42,206 Arról az FBl-os pasasról akarsz mesélni, 669 01:12:42,487 --> 01:12:44,284 aki egyfolytában a fejemet akarja? 670 01:12:44,567 --> 01:12:47,001 Mert a fiát hazavágtuk amikor elkaptuk Marcellinót? 671 01:12:48,367 --> 01:12:49,322 Akkor mi a jó hír? 672 01:12:51,007 --> 01:12:53,362 Van egy barátom az FBl-nál aki Harry Shannon ügyén dolgozik. 673 01:12:54,607 --> 01:12:57,041 Nem hivatalosan foglalkozik vele. Nincs rá megbízatása. 674 01:12:59,967 --> 01:13:03,755 Ha megölné valaki, hozzád nem vezetne semmi nyom. 675 01:13:06,967 --> 01:13:13,805 Ó, ez az a jó hír? Na és ki ölné meg? Te? 676 01:13:18,287 --> 01:13:19,083 Brenner. 677 01:13:22,207 --> 01:13:23,845 Igen. 678 01:13:28,367 --> 01:13:29,516 Jobb, ha én lelépek. 679 01:13:29,887 --> 01:13:33,402 Igen? Hová? Kanadába, Mexikóba? Nem mész innen sehová, 680 01:13:33,647 --> 01:13:35,365 amíg ennek az ügynek a végére nem jártunk. 681 01:13:35,647 --> 01:13:37,683 Ha kiderülne, hogy kárt hoztál a szervezetünknek, 682 01:13:39,007 --> 01:13:40,884 tudni akarom, hol kaphatlak el. 683 01:14:02,767 --> 01:14:03,677 Mindjárt visszajövök. 684 01:14:04,367 --> 01:14:06,835 - Hé, el fogunk késni. - Egy perc az egész. 685 01:14:10,327 --> 01:14:12,602 - Mit keresel itt? - Bocsáss meg, az esti dologért. 686 01:14:14,327 --> 01:14:16,716 - Nem volt még olyan sok barátom. - Semmi baj. 687 01:14:18,207 --> 01:14:18,878 Menjünk! 688 01:14:20,767 --> 01:14:21,916 Úgy gondoltam, beszélnünk kéne. 689 01:14:22,807 --> 01:14:23,683 Most dolgom van. 690 01:14:25,207 --> 01:14:27,163 - És máskor? - Persze. 691 01:14:28,807 --> 01:14:32,800 Menj haza a kocsimmal. Felhívlak, ha visszaértünk. Oké? 692 01:14:45,047 --> 01:14:49,802 - Vigyázz magadra. - Ne aggódj. 693 01:15:53,207 --> 01:15:54,242 Megmondanád, ki az? 694 01:15:55,127 --> 01:15:57,516 Egy zsaru. Egy rohadék kis zsaru. 695 01:15:59,727 --> 01:16:02,924 ' Azt kell kinyírnod. En szemmel tartalak. 696 01:16:41,327 --> 01:16:44,239 Lelkemet boldogság tölti el, bár testemből elszáll az élet. 697 01:16:45,247 --> 01:16:49,001 Szemeim már a Mennyei fényességet látják. 698 01:16:49,807 --> 01:16:51,843 Hamarosan trónusod elé járulok, 699 01:16:52,527 --> 01:16:54,597 és megnyílnak előttem a Mennyei Birodalom kapui. 700 01:16:55,167 --> 01:16:56,441 Adj örök nyugodalmat, Uram a te szolgádnak, 701 01:16:57,007 --> 01:16:58,440 William Dubenak. 702 01:16:58,847 --> 01:17:00,439 És az örök világosság fényeskedjék neki. 703 01:17:00,967 --> 01:17:04,357 Az atya, a fiú, és a szentlélek nevében, ámen. 704 01:17:06,887 --> 01:17:07,558 Harry! 705 01:17:31,447 --> 01:17:33,278 Harry, nem tudtam, hogy te vagy az. 706 01:17:33,647 --> 01:17:34,363 Semmi baj. 707 01:17:35,807 --> 01:17:39,083 - Csak tűnj el innen, minél előbb. - Várj, telefonálok a mentőknek. 708 01:17:39,367 --> 01:17:41,278 Majd jönnek. Te csak menj el gyorsan. 709 01:17:41,927 --> 01:17:43,565 Ha én meghalok, és elkapnak a zsaruk, 710 01:17:43,847 --> 01:17:45,678 évekig tart, amíg tisztázod magad. 711 01:17:46,327 --> 01:17:48,795 Harry, ne halj meg, még nem fejeztük be. 712 01:17:49,127 --> 01:17:52,324 Most menj el. Azt mondtam, menj el innen! Gyorsan! 713 01:17:52,567 --> 01:17:54,239 - Még találkozunk! Hallod? - Eredj! 714 01:18:22,527 --> 01:18:24,757 - Mi a fenét keresel te itt? - Megmentelek, te hülye. 715 01:18:48,207 --> 01:18:50,596 Oké, pakold össze a legszükségesebbeket. 716 01:18:51,207 --> 01:18:53,767 Menj ki a Rockford repülőtérre, bérelj egy gépet. 717 01:18:54,567 --> 01:18:56,239 Várj egy percet, te hová mész most? 718 01:18:56,487 --> 01:18:58,125 Teljesítem egy régi barátom kérését. 719 01:18:59,687 --> 01:19:00,483 Megölöm őket. 720 01:19:12,047 --> 01:19:14,880 Beszéltem neked arról a kavicsbányáról? 721 01:19:15,327 --> 01:19:18,842 Patrovitáé. Ha oda hívnak, ne menj. 722 01:19:19,447 --> 01:19:21,597 Nem csak köveket szoktak ott összezúzni. 723 01:22:05,767 --> 01:22:08,964 - Megjött a barátunk. - Melyik? Nem látok senkit. 724 01:22:49,727 --> 01:22:51,718 Megölni! Kifelé! Kifelé! 725 01:22:55,807 --> 01:22:56,922 Gyerünk! 726 01:25:55,767 --> 01:25:57,644 Hogy tulajdonképpen mi történt, nem tudni. 727 01:25:58,127 --> 01:25:59,765 Az itt talált pénz, és heroin mennyisége arra utal, 728 01:26:00,047 --> 01:26:03,357 hogy gengszter bandák csaptak össze. 729 01:26:03,887 --> 01:26:05,115 Valóságos tömegmészárlás történt. 730 01:26:05,487 --> 01:26:07,239 Tömegmészárlás a segged! 731 01:26:08,167 --> 01:26:11,125 Brenner! Nem tudom, hol van az a rohadt strici! 732 01:26:13,207 --> 01:26:14,640 Reméljük, otthagyta a fogát! 733 01:26:15,167 --> 01:26:17,397 A rumliból úgy látom, biztos kinyiffant. 734 01:26:19,127 --> 01:26:21,436 - Azt hiszem, igaza van. - Hát imádkozz is érte! 735 01:26:22,087 --> 01:26:23,964 Mert, ha életben van, neked véged! 736 01:26:26,407 --> 01:26:27,442 Ó, a francba! 737 01:26:32,927 --> 01:26:35,999 - Kapjuk el, mielőtt bajt csinál! - Gyerünk! A liftbe! 738 01:27:19,247 --> 01:27:20,043 A francba! Ott van! 739 01:27:20,287 --> 01:27:21,766 Búj le! 740 01:27:24,527 --> 01:27:26,643 Fedezz! 741 01:29:40,207 --> 01:29:42,277 Gyerünk! Szemét állat! 742 01:30:06,527 --> 01:30:08,040 - Most mi lesz? - Hívd a zsarukat. 743 01:30:08,327 --> 01:30:09,680 - Mi? - Hívd a zsarukat! 744 01:31:07,527 --> 01:31:08,198 Kaminsky? 745 01:31:09,087 --> 01:31:12,318 Azt hiszem, ezt nevezik költői igazságszolgáltatásnak. 746 01:31:15,047 --> 01:31:16,639 Ez nem az, amire te gondolsz. 747 01:31:16,927 --> 01:31:18,883 Én a kormánynak dolgozom, csak beépültem ide. 748 01:31:21,447 --> 01:31:23,563 Megint az FBl-nál vagy? Nem is tudtam. 749 01:31:24,447 --> 01:31:29,123 Hiszen ez az egész egy nagy félreértés volt, hiszen te... 750 01:31:29,407 --> 01:31:34,606 Miattad,'egy csomó ember meghalt. Es most, rajtad a sor. 751 01:31:44,167 --> 01:31:49,161 Felmondasz, vagy eljárást indítok. Választhatsz. 752 01:32:21,087 --> 01:32:25,717 A francba! Oké Luis. 753 01:32:29,447 --> 01:32:30,596 Mit gondolsz, mit keresett itt Baxter? 754 01:32:32,247 --> 01:32:34,602 Úgy látszik rájöttek, hogy kettős ügynök, 755 01:32:34,887 --> 01:32:35,558 és kinyírták. 756 01:32:35,967 --> 01:32:42,042 - Mégis, mi történhetett itt? - Valaki itt nagyon begurult. 757 01:32:42,567 --> 01:32:44,000 - Ki? - Erre is van ötletem. 758 01:32:45,527 --> 01:32:47,722 Baker? Meg van a kocsi. 759 01:32:48,127 --> 01:32:52,882 - Adja ide. - 1979-es Olds Mobil. 760 01:32:53,167 --> 01:32:55,078 A 84-es úton megy dél felé. Feltartóztassuk? 761 01:32:56,087 --> 01:32:58,555 Nem, nem kell. Csak kövessék. Jelentsék, merre megy. 762 01:32:59,047 --> 01:32:59,559 Vettem. 763 01:33:02,287 --> 01:33:03,356 Hová mész? 764 01:33:03,847 --> 01:33:06,315 Kiderítem, milyen fifikás vagyok. 765 01:33:32,207 --> 01:33:34,767 - Gyorsan, szállj fel! - Jól vagy? 766 01:33:43,967 --> 01:33:45,446 - Te nem jössz el velem? - Nem. 767 01:33:48,247 --> 01:33:51,444 - Akkor én sem megyek. - Neked nem kell belekeveredned. 768 01:33:51,927 --> 01:33:54,646 Negyedmillió dollár van a táskában. A tiéd. 769 01:33:55,247 --> 01:33:57,807 El is játszhatod. De most menj el innen! 770 01:34:02,767 --> 01:34:03,916 Veled minden rendben lesz? 771 01:34:16,487 --> 01:34:17,283 Menj szépen. 772 01:35:12,407 --> 01:35:16,195 - Örülök, hogy nem lógtál meg. - Túl fáradt vagyok. 773 01:35:17,407 --> 01:35:20,319 Azt nem csodálom, száz év munkáját végezted el ma. 774 01:35:21,727 --> 01:35:23,001 Mindig tudtam, hogy köztünk a helyed. 775 01:35:27,807 --> 01:35:28,956 Minden nap ugyanaz. 776 01:35:31,527 --> 01:35:33,518 Hányszor kell ide lehurcolnom? 777 01:35:36,527 --> 01:35:37,926 Aztán meg nem csinál semmit. 778 01:35:39,287 --> 01:35:41,323 A világon semmi kedvem úgy viselkedni, 779 01:35:41,607 --> 01:35:45,805 mint egy példás beteg. Toljon csak vissza a szobámba, 780 01:35:47,087 --> 01:35:48,679 vagy lökjön ki az utcára, ha akar. 781 01:35:51,007 --> 01:35:51,996 Rosszul állnak a dolgok, Harry? 782 01:35:56,407 --> 01:35:59,001 - Láttam jobb napokat is. - Szeretnéd újrakezdeni? 783 01:36:00,567 --> 01:36:01,682 Velem már nem történhet semmi. 784 01:36:04,447 --> 01:36:07,325 Szóval, visszakerültél az irodába? 785 01:36:07,967 --> 01:36:12,597 Igen. Meg a feleségemhez is. Nagyon köszönöm. 786 01:36:17,167 --> 01:36:21,001 Ne hülyéskedj! Mit szórakozol? Hagyd abba! 787 01:36:21,247 --> 01:36:21,963 Add ide a székemet! 788 01:36:24,287 --> 01:36:26,642 - Segíts nekem, Harry. - Igen, hol a székem? 789 01:36:27,887 --> 01:36:29,400 Nagyon jó, hogy újrakezdtük Amyvel. 790 01:36:32,767 --> 01:36:34,644 Most tudtam meg, hogy gyereket vár. 791 01:36:35,087 --> 01:36:37,362 Nagyszerű, nagyszerű. A székemet! 792 01:36:38,447 --> 01:36:40,244 Fogalmam sincs, mit kell egy apának csinálni. 793 01:36:41,447 --> 01:36:43,403 Segíts nekem. Légy te a keresztapa. 794 01:36:44,287 --> 01:36:46,005 Jól van, jól van, segítek, de adja már ide a székemet! 795 01:36:46,487 --> 01:36:48,637 - Menj érte. - Nem tudok járni!!! 796 01:36:49,407 --> 01:36:52,524 Eléd megyek, és megfoglak, gyere. 797 01:36:52,927 --> 01:36:54,519 Egy keresztapának nem kell járnia! 798 01:36:55,287 --> 01:36:58,165 Nem kell tudnod, de legalább próbáld meg! 799 01:37:03,767 --> 01:37:07,885 - Nem megy. - Ha a fiad látna most, feladnád?